| Mazen Darwish, Mohamed Hani Al Zaitani et Hussein Hammad Ghrer | UN | مازن درويش، ومحمد هاني الزيتاني، وحسين حماد غرير |
| Concernant: Mazen Darwish, Mohamed Hani Al Zaitani et Hussein Hammad Ghrer | UN | بشأن مازن درويش ومحمد هاني الزيتاني وحسين حماد غرير |
| Cependant, MM. Osman " Atto " , Musse Sudi et Hussein Bod ont contesté l'affirmation selon laquelle l'administration de Benadir aurait été mise en place. | UN | غير أن عثمان أتو وموسي سودي وحسين بود عارضوا الزعم بتشكيل إدارة بنادير. |
| " Hassan Ayoub, Samir Ayoub et Hussein Marei, par exemple, travaillent non loin du kibbouttz d'Ayyelet Hashahar, près du lac de Tibériade. | UN | " وعلى سبيل المثال يعمل حسن أيوب وسمير أيوب وحسين مرعي بالقرب من كيبوتز ايلت حاشاحار القريب من بحيرة طبرية. |
| — À 7 h 40, la milice du collaborateur Lahad a capturé Hussein Mohamed Dirani et Hussein Ali Rihan sur la route de Arhoun Yohmor, après avoir tiré sur eux pour les terroriser. | UN | - الساعة ٤٠/٧ أقدمت ميليشيا لحد العميلة على احتجاز كل من المواطنين حسين محمد الديراني وحسين علي ريحان بعد إطلاق النار ﻹرهابهم على طريق أرنون يحمر. |
| Elles ont en outre détruit au bulldozer deux champs de blé appartenant à Abd al-Hussein Reda Marouni et Hussein Reda Ajami, situés dans la partie est de la ville, et un jardin appartenant à Amine Hassan Hamdane. | UN | كذلك عملت جرافتان إسرائيليتان على جرف حقلي قمح في الطرف الشرقي للبلدة عائدين للمواطنين عبد الحسين رضا ماروني وحسين رضا عجمي، وحديقة عائدة للمواطن أمين حسن حمدان. |
| Les membres ci-après ont participé à la session de février mais n'ont pas pu prendre part à celle de juillet : Adesina Adegbie, Andrzej Przybycin, Domenico da Empoli et Hussein Mubarak. | UN | وحضر الأعضاء التالية أسماؤهم الدورة المعقودة في شباط/فبراير، إلا أنهم لم يتمكنوا من حضور الدورة المعقودة في تموز/يوليه: أديسينا أديغبي، وأندرزيي برزبيتشين، ودومينيكو دا إمبولي، وحسين مبارك. |
| Il est facile de se procurer des armes et des munitions, et des chefs de guerre tels que MM. Mohamed Kanyare Afrah et Hussein Aideed ont souvent déclaré qu'il était plus économique d'acheter des armes sur le marché intérieur que d'encourir les frais d'un transport international. | UN | والأسلحة والذخيرة متاحة بيسر، وقد أعلن أمراء حرب مثل محمد قنياري عفرة وحسين عيديد أن من الأوفر في الغالب شراء الأسلحة داخليا بدلا من تكبد نفقات النقل الدولي. |
| M. al-Jaafari l'a emporté de peu sur M. Adil Abdul Mahdi par 64 voix contre 63 après que les deux autres candidats, Nadim al-Jabiri du parti de la Vertu, et Hussein Shahristani, un chiite indépendant, se furent retirés peu de temps avant le vote. | UN | وفاز السيد الجعفري على عادل عبد المهدي بفارق ضئيل هو 64 مقابل 63 صوتا بعد أن انسحب المرشحان الآخران، وهما نديم الجابري، من حزب الفضيلة، وحسين الشهرستاني، من المستقلين الشيعة، قبل التصويت بقليل. |
| Dans la vallée du Jourdain, elles ont démoli plusieurs constructions dans le village bédouin de Fasayil, un jour seulement après avoir distribué les ordres de démolition. Certaines de ces constructions appartenaient à Omar Ubayyat, Abed Yasin Rashayda et Hussein Rashayda. | UN | وفي الفيصل، في غور الأردن، هدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية العديد من المنشآت في قرية بدوين بعد إصدار أوامر الهدم بيوم واحد فقط، فدمرت منشآت عائدة إلى عمر عبيات وعبد ياسين رشايدة وحسين رشايدة. |
| Communication no 1776/2008, Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. Jamahiriya arabe libyenne | UN | فاء فاء - البلاغ رقم 1776/2008، علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية |
| QQ. Communication no 1776/2008, Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. Jamahiriya arabe libyenne | UN | فاء فاء- البلاغ رقم 1776/2008، علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية |
| QQ. Communication no 1776/2008, Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. Jamahiriya arabe libyenne | UN | فاء فاء - البلاغ رقم 1776/2008، علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية |
| QQ. Communication no 1776/2008, Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. Jamahiriya arabe libyenne | UN | فاء فاء - البلاغ رقم 1776/2008، علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية |
| Ultérieurement, pendant six jours de part et d'autre du week-end du 9 juillet, des affrontements survenus dans la partie nord de Mogadishu entre divers sous-clans des Abgaal, suivis d'accrochages entre les milices Ayr et les milices appartenant aux chefs de faction Osman Ato et Hussein Aideed, ont fait plus de 100 morts et de nombreux blessés. | UN | ثم نشب قتال في شمال مقديشيو استمر ستة أيام شملت عطلة نهاية الأسبوع الموافق 9 تموز/يوليه بين عشائر أبغال الفرعية، ثم أعقبتها صدامات بين ميليشيات عير والميليشيات التابعة لزعيمي الفصائل عثمان أتو وحسين عديد، أسفرت عن مقتل ما يزيد على 100 شخص وعن عدد كبير من الإصابات. |
| 19. Après l'Accord commun du Caire conclu le 22 décembre 1997, MM. Ali Mahdi, Osman Hassan Ali " Atto " et Hussein Aidid sont revenus à Mogadishu à la fin de janvier 1998. | UN | ١٩ - في أعقاب إبرام اتفاق القاهرة المشترك في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عاد علي مهدي، وعثمان حسن علي " أتو " وحسين عيديد إلى مقديشيو في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
| Alors que MM. Ali Mahdi et Hussein Aidid ont promis que cette administration serait en place le 18 juillet 1998, M. Musse Sudi et d'autres groupes d'opposition ont affirmé que les consultations avaient été insuffisantes et que toute tentative de mise en place d'une administration entraînerait un affrontement sanglant. | UN | وفي حين وعد علي مهدي وحسين عيديد بأن إدارة بنادير ستنشأ في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، فقد زعم موسي سودي وجماعات المعارضة اﻷخرى أن المشاورات غير كاملة وأن أي محاولة ﻹقامة إدارة ستنتج عنها مواجهة دامية. |
| 25. L'un des principaux résultats de la réunion du Caire a été de rassembler les chefs des trois grandes factions qui se partagent Mogadiscio, à savoir MM. Ali Madhi, Osman Atto et Hussein Aidid. | UN | 25- وكانت واحدة من النتائج الرئيسية لاجتماع القاهرة هي جمع قادة الفصائل الرئيسية الثلاث في مقديشيو، ألا وهم السادة علي مهدي وعثمان أتو وحسين عيديد. |
| Cette offre s'est concrétisée au début de septembre, lorsque le Président du Yémen a invité MM. Ali Mahdi Mohamed, Osman Atto et Hussein Aidid à se rendre à Sanaa pour des consultations. | UN | وقد تجسد هذا العرض في شكل ملموس في أوائل أيلول/سبتمبر حين دعا رئيس اليمن السادة علي مهدي محمد وعثمان أتو وحسين عيديد إلى صنعاء ﻹجراء مشاورات. |
| Le 16 janvier 1998, à 5 h 30, les forces israéliennes ont appréhendé les nommés Mahmoud Yacine et Hussein Qaour au large d'Al Mansouri puis les ont conduits à l'intérieur des territoires occupés avant de les libérer, le 19 janvier 1998 à 8 heures, au port de Sour. | UN | ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ ـ الساعة ٣٠/٥٠ أقدمت القوات اﻹسرائيلية على احتجاز محمود ياسين وحسين قعور قبالة شاطئ المنصوري واقتادتهما إلى داخل اﻷراضي المحتلة ثم أفرجت عنهما في الساعة ٠٠/٨٠ من تاريخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ حيث وصلا إلى ميناء صور. |