"et hybrides" - Traduction Français en Arabe

    • والمختلطة
        
    • ومختلطة
        
    • ومحاكم مختلطة
        
    • والمحاكم المختلطة
        
    • والهجينة
        
    Le Conseil de sécurité a montré le chemin à suivre en créant des tribunaux internationaux et hybrides. UN وتصدّر مجلس الأمن المسيرة بإنشائه المحاكم الدولية والمختلطة.
    L'UE se félicite de la coopération accrue de la Cour avec d'autres tribunaux internationaux et hybrides, en particulier le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعاون المحكمة المتزايد مع المحاكم الدولية والمختلطة الأخرى، ولا سيما المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Activités liées à la création et au fonctionnement des tribunaux pénaux internationaux et hybrides UN 4-2 الأنشطة ذات الصلة بإنشاء المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة وتسيير أعمالها
    Les systèmes de sécurité sociale de Malte sont divisés en systèmes contribuables, non contribuables et hybrides. UN وتنقسم مشروعات الضمان الاجتماعي في مالطة إلى مشروعات إسهامية وغير إسهامية ومختلطة.
    L'Union européenne se félicite de la coopération accrue de la Cour avec les autres tribunaux internationaux et hybrides. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتزايد تعاون المحكمة مع محاكم دولية ومحاكم مختلطة أخرى.
    Cours et tribunaux internationaux et hybrides UN باء - المحاكم الدولية والمحاكم المختلطة بجميع أنواعها
    Pour sa part, la Principauté s''est fixé d''améliorer l''efficacité énergétique et de réduire ses émissions de gaz à effet de serre, notamment en favorisant l''utilisation de pompes à chaleur sur eau de mer, l''installation de systèmes thermiques solaires, les transports en commun et les véhicules électriques et hybrides. UN وتعتزم موناكو، من ناحيتها، بتحسين كفاءة الطاقة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك تشجيع استخدام مضخات حرارة مياه البحر، ونُظم التدفئة الشمسية والنقل العام والمركبات الكهربائية والهجينة.
    Cours et tribunaux pénaux internationaux et hybrides UN جيم - المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة
    Cours et tribunaux pénaux internationaux et hybrides UN جيم -المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة بأنواعها
    Cours et tribunaux internationaux et hybrides et mécanismes non-judiciaires de règlement des différends UN باء - المحاكم الدولية والمختلطة والآليات غير القضائية لتسوية المنازعات
    Cours et tribunaux internationaux et hybrides UN باء - المحاكم الدولية والمختلطة بأنواعها
    Les politiques nationales de développement, d'une manière générale, et les politiques agricoles en particulier doivent permettre l'intégration des principes et des technologies basées sur les écosystèmes, ainsi que d'autres pratiques complémentaires dans tous les types de systèmes agricoles irrigués ou pluviaux, y compris les différentes modalités de systèmes agricoles organiques et hybrides. UN ويجب على سياسات التنمية الوطنية بصورة عامة والسياسات الزراعية بصورة خاصة أن تمكّن من إدماج المبادئ والتكنولوجيات القائمة على النظام الإيكولوجي بالإضافة إلى ممارسات تكميلية أخرى في جميع أنواع النظم الزراعية البعلية والمروية، بما في ذلك مختلف أشكال النظم الزراعية العضوية والمختلطة.
    50. Le rapport du Secrétaire général souligne utilement le rôle des cours et tribunaux internationaux et mixtes. Le fait que le recours à la justice internationale demeure l'exception et ne soit pas la règle soulève toutefois des questions quant à la capacité au sein des institutions internationales et hybrides, et surtout au niveau national. UN 50 - وأفاد بأن تقرير الأمين العام يسلط الضوء بشكل مفيد على دور المحاكم الدولية والمختلطة ولاحظ أن القضاء الدولي لا يزال هو الاستثناء بدل أن يكون القاعدة، مما يثير تساؤلات حول القدرات داخل المؤسسات الدولية والمختلطة، وقبل كل شيء حول القدرات على المستوى الوطني.
    De plus, les tribunaux pénaux spéciaux et hybrides et la Cour pénale internationale ont toujours appliqué la règle, établie à Nuremberg et réaffirmée à l'article 27 du Statut de Rome, de la non-pertinence de la qualité officielle. UN وعلاوة على ذلك، دأبت المحاكم الجنائية المخصصة والمختلطة والمحكمة الجنائية الدولية بشكل ثابت على تطبيق قاعدة عدم الاعتداد بالصفة الرسمية، التي أنشئت في نورمبرغ وأعيد تأكيدها في المادة 27 من نظام روما الأساسي.
    Le Canada joue un rôle de premier plan dans la lutte contre l'impunité. C'est ainsi qu'il est devenu partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et qu'il appuie fermement différents tribunaux pénaux internationaux et hybrides. UN كما لعبت كندا دوراً رئيسياً في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، بما في ذلك أنها أصبحت طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن أنها تدعم بقوة مختلف المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة.
    Les mécanismes comme les commissions vérité et réconciliation, les tribunaux pénaux internationaux et hybrides, les mécanismes internationaux et régionaux liés aux droits de l'homme, et les missions d'établissement des faits peuvent offrir d'importants compléments aux recours judiciaires et administratifs à l'échelon national à cet égard. UN ويمكن أن توفر آليات من قبيل لجان تقصي الحقائق والمصالحة والمحاكم الجنائية الدولية والمختلطة والآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وبعثات تقصي الحقائق، عناصر هامة مكملة لسبل الانتصاف الإدارية والقضائية على الصعيد الوطني في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus