"et iii du traité" - Traduction Français en Arabe

    • والثالثة من المعاهدة
        
    • والثالثة من الاتفاقية
        
    • وكذلك المادة الثالثة من المعاهدة
        
    • والثالثة للمعاهدة
        
    • والثالثة من معاهدة
        
    Il y a lieu d'encourager les transferts de techniques nucléaires et la coopération internationale dans ce domaine conformément aux articles I, II et III du Traité. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il y a lieu d'encourager les transferts de techniques nucléaires et la coopération internationale dans ce domaine conformément aux articles I, II et III du Traité. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il y a lieu d'encourager les transferts de techniques nucléaires et la coopération internationale dans ce domaine conformément aux articles Ier, II et III du Traité. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il y a lieu d'encourager les transferts de techniques nucléaires et la coopération internationale dans ce domaine conformément aux articles premier, II et III du Traité. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    5. La NouvelleZélande réaffirme le droit inaliénable des États parties d'avoir accès à des technologies nucléaires pacifiques, dès lors qu'il s'exerce conformément aux articles Ier, II et III du Traité. UN 5- تؤكد نيوزيلندا مجدداً حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية السلمية، طالما أنه يُمارَس وفقاً للمواد الأولى والثانية والثالثة من الاتفاقية.
    Il y a lieu d'encourager les transferts de techniques nucléaires et la coopération internationale dans ce domaine conformément aux articles premier, II et III du Traité. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Les droits relatifs à l'utilisation pacifique ne sont pas inconditionnels et ils doivent être conformes aux articles I, II et III du Traité. UN فحقوق الاستعمال السلمي ليست غير مشروطة ويجب أن تكون وفقاً للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Elle reconnaît cependant qu'il importe d'assurer aux parties au Traité le droit de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier, II et III du Traité. UN وهي تسلم مع ذلك بأنه من المهم أن يكفل لأطراف المعاهدة الحق في تطوير البحوث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، دون تمييز ووفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il y a lieu d'encourager les transferts de techniques nucléaires et la coopération internationale dans ce domaine conformément aux articles premier, II et III du Traité. UN ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il y a lieu d'encourager les transferts de techniques nucléaires et la coopération internationale dans ce domaine conformément aux articles premier, II et III du Traité. UN ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Aucune disposition du Traité ne doit être interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de tous les États parties à l'instrument de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I, II et III du Traité. UN ولا ينبغي تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه ينطوي على مساس بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاج هذه الطاقة واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز وبما يتفق والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Tous les États parties au Traité ont le droit inaliénable de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I, II et III du Traité. UN ولجميع الدول الأطراف في المعاهدة حق غير قابل للتصرف يجيز لها إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتفق مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il y a lieu d'encourager les transferts de techniques nucléaires et la coopération internationale entre les États parties conformément aux articles I, II et III du Traité. UN ويشجع المؤتمر نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي فيما بين الدول الأطراف وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il convient d'encourager les transferts de technologie nucléaire et la coopération internationale entre les États parties, conformément aux articles I, II et III du Traité. UN ويتعين تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي بين الدول الأطراف وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il y a lieu d'encourager les transferts de techniques nucléaires et la coopération internationale entre les États parties conformément aux articles I, II et III du Traité. UN ويشجع المؤتمر نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي فيما بين الدول الأطراف وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Article IV : La Nouvelle-Zélande réaffirme le droit inaliénable des États parties d'avoir accès à des technologies nucléaires pacifiques, dès lors qu'il s'exerce conformément aux articles I, II et III du Traité. UN المادة الرابعة: تعيد نيوزيلندا تأكيد الحق غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية ما دام يمارس بما يتوافق مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    La Norvège appuie pleinement le droit inaliénable aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en vertu de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et conformément aux articles I, II et III du Traité. UN تؤيد النرويج تأييدا كاملا الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il est indispensable que les États non dotés d'armes nucléaires se conforment aux articles II et III du Traité si l'on veut que les objectifs de cet instrument soient atteints. UN وامتثال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية للمادتين الثانية والثالثة من المعاهدة أمر أساسي إذا ما أُريد بلوغ أهداف هذه المعاهدة.
    Elle reconnaît cependant qu'il importe d'assurer aux parties au Traité le droit de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier, II et III du Traité. UN وهي تسلم مع ذلك بأنه من المهم أن يكفل لأطراف المعاهدة الحق في تطوير البحوث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، دون تمييز ووفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    La Nouvelle-Zélande réaffirme le droit inaliénable qu'ont les États parties d'exploiter la technologie nucléaire à des fins pacifiques, pour autant qu'il soit exercé dans le respect des articles I, II et III du Traité. UN 5 - تؤكد نيوزيلندا مجدداً حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، طالما أنه يُمارَس وفقاً للمواد الأولى والثانية والثالثة من الاتفاقية.
    14. Il faudrait particulièrement veiller à ce que toutes les Parties au Traité puissent, comme elles en ont le droit inaliénable, développer la recherche, la production et l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire, sans discrimination et conformément aux articles I, II et III du Traité. UN ١٤ - ينبغي إيلاء أهمية خاصة لكفالة ممارسة جميع اﻷطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف لحقها في إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المادتين اﻷولى والثانية وكذلك المادة الثالثة من المعاهدة.
    41. Mme Laose (Nigéria) estime qu'il revient à l'AIEA, en tant qu'organe responsable du suivi de la mise en œuvre des articles I, II et III du Traité, s'agissant des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, de se charger de canaliser les avantages des technologies nucléaires vers les pays en développement. UN 41 - السيدة لاوسي (نيجيريا): قالت إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفها الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ المواد الأولى والثانية والثالثة للمعاهدة فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ينبغي أن تكون الوسيلة الرئيسية لتوجيه فوائد التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Les dispositions relatives aux licences d'exportation découlent d'obligations contractées aux termes des articles I, II et III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN إن ترتيبات الترخيص بالتصدير مستمدة من الالتزامات بموجب المواد اﻷولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus