"et immunités de l" - Traduction Français en Arabe

    • وحصانات
        
    • أو حصاناتها
        
    • وحصاناتها عن
        
    • المنظمة وحصاناتها
        
    Enfin, cette solution permettrait de procéder sans entrave à l'examen de toutes les circonstances de l'affaire, sans que soient lésés les privilèges et immunités de l'Organisation. UN وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    :: La défense des privilèges et immunités de l'Organisation et de ses opérations de maintien de la paix devant des juridictions judiciaires, quasi judiciaires ou administratives (50 produits) UN :: 50 من حالات الحفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها أمام الهيئات القضائية والهيئات شبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى
    a) Absence de cas où, sauf levée expresse, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas préservés UN (أ) انعدام الحالات التي، ما لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها
    a) Absence de cas où, sauf levée expresse, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas préservés UN (أ) انعدام الحالات التي، ما لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها
    Le Bureau des affaires juridiques défend aussi les intérêts, privilèges et immunités de l'Organisation en la représentant, chaque fois qu'il en voit la nécessité, auprès des instances où ces questions peuvent être soulevées. UN ويقوم المكتب أيضا بحماية مصالح المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها عن طريق تمثيلها، كلما كان ذلك ملائما، في المحافل التي تثار فيها هذه المسائل.
    Le HCR conteste la validité de ce jugement, car le Tribunal n'a pas respecté les procédures relatives aux privilèges et immunités de l'organisation. Il a cependant offert un règlement à titre gracieux, en signe de bonne volonté. UN وتطعن المفوضية في صحة هذا الحكم لأن المحكمة لم تتبع الإجراء المناسب فيما يخص امتيازات وحصانات المفوضية؛ إلا أنها، إظهارا منها لحسن النية، عرضت تسوية القضية عن طريق دفع مبلغ على سبيل الهبة.
    La défense des privilèges et immunités de l'Organisation et de ses opérations de maintien de la paix devant des juridictions judiciaires, quasi judiciaires ou administratives (50 produits) UN 50 من حالات الحفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها أمام الهيئات القضائية والهيئات شبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى
    i) Accord sur les privilèges et immunités de l'Association; UN ' 1` الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات الرابطة
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité interna-tionale des fonds marins. UN البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN بروتوكول بشأن مزايا وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار الدولية.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN اتفاق امتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN بروتوكول بشأن امتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN البروتوكول المعني بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Les privilèges et immunités de l'Office doivent être respectés et les obstacles à ses activités doivent être éliminés. UN وينبغي احترام امتيازات وحصانات الوكالة، كما ينبغي إزالة العقبات التي تعرقل عملها.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN بروتوكول امتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    À ce jour, l'ONU n'a donc eu recours à une procédure arbitrale que dans un nombre limité de cas. Les sentences arbitrales qui ont été rendues avaient trait en général aux modalités d'exécution du contrat visé et n'ont pas soulevé de points de droit concernant le statut, les privilèges et immunités de l'Organisation. UN ولذلك لم تلجأ اﻷمم المتحدة ﻹجراءات التحكيم إلا في عدد محدود من الحالات حتى اﻵن, واستندت قرارات التحكيم التي تم إصدارها، بدرجة كبيرة الى الوقائع المعنية المتعلقة بالعقد المقصود، ولم تُثر نقاطا ذات أهمية قانونية عامة، تتعلق بمركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها.
    Le Bureau des affaires juridiques défend aussi les intérêts, privilèges et immunités de l'Organisation en la représentant, chaque fois qu'il en voit la nécessité, auprès des instances où ces questions peuvent être soulevées. UN ويقوم المكتب أيضا بحماية مصالح المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها عن طريق تمثيلها، كلما كان ذلك ملائما، في المحافل التي تثار فيها هذه المسائل.
    Les privilèges et immunités de l'organisation sont fixés par l'Accord international conclu à cette fin. UN تتحدد امتيازات المنظمة وحصاناتها بموجب المعاهدة الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus