"et immunités nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • والحصانات اللازمة
        
    La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    Il couvre un certain nombre de points, y compris les privilèges et immunités nécessaires pour que le Centre opère au Mexique. UN ويشتمل الاتفاق على عدد من المسائل من بينها الامتيازات والحصانات اللازمة للمركز لكي يعمل في المكسيك.
    Les fonctionnaires de ces organismes jouissent, en vertu des mêmes dispositions, des privilèges et immunités nécessaires à l'exercice de leurs fonctions en toute indépendance. UN ويحق للموظفين بتلك المنظمات التمتع بموجب اﻷحكام ذاتها بالامتيازات والحصانات اللازمة لتمتعهم بالاستقلال عند ممارستهم لمهامهم.
    1. La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l’accomplissement de sa mission. UN ١ - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    1. La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    Les fonctionnaires de ces organismes jouissent, en vertu des mêmes dispositions, des privilèges et immunités nécessaires à l’exercice de leurs fonctions en toute indépendance. UN ويحق للموظفين بتلك المنظمات، بموجب اﻷحكام ذاتها، التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لتمتعهم بالاستقلال عند ممارستهم لمهامهم.
    Il faudrait également prévoir un accord de siège avec le pays qui accueille la cour et accorder à tous les magistrats les privilèges et immunités nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا توقع عقد اتفاق بشأن المقر مع البلد الذي يستضيف المحكمة ومنح جميع القضاة الامتيازات والحصانات اللازمة لهم لممارسة وظائفهم.
    Les fonctionnaires de ces organismes jouissant en vertu des mêmes dispositions, des privilèges et immunités nécessaires à l'exercice de leurs fonctions en toute indépendance. UN ويحق للموظفين بتلك المنظمات التمتع بموجب اﻷحكام ذاتها بالامتيازات والحصانات اللازمة لتمتعهم بالاستقلال عند ممارستهم لمهامهم.
    Les autorités afghanes ont accepté d'accorder les privilèges et immunités nécessaires à la MONUT, mais ont jusqu'à présent refusé que celle-ci stationne du personnel militaire. UN وقد وافقت السلطات اﻷفغانية على منح بعثة المراقبين الامتيازات والحصانات اللازمة ولكنها عارضت حتى اﻵن تمركز أفراد عسكريين.
    26. L'État devrait veiller à ce que les membres et le personnel du mécanisme national de prévention jouissent des privilèges et immunités nécessaires à l'exercice indépendant de leurs fonctions. UN 26- وينبغي للدولة أن تكفل تمتع أعضاء الآلية وموظفيها بالامتيازات والحصانات اللازمة لأداء مهامهم على نحو مستقل.
    Considérant que l'article 48 du Statut de Rome dispose que la Cour pénale internationale jouit sur le territoire des États Parties au Statut de Rome des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission, UN وحيث أن المادة 48 من نظام روما الأساسي تنص على أن تتمتع المحكمة الجنائية الدولية في إقليم كل دولة طرف في نظام روما الأساسي بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها؛
    Considérant que l'article 48 du Statut de Rome dispose que la Cour pénale internationale jouit sur le territoire des États Parties au Statut de Rome des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission, UN حيث أن المادة 48 من نظام روما الأساسي تنص على أن تتمتع المحكمة الجنائية في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها؛
    Considérant que l'article 48 du Statut de Rome dispose que la Cour pénale internationale jouit sur le territoire des États Parties au Statut de Rome des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission, UN حيث أن المادة 48 من نظام روما الأساسي تنص على أن تتمتع المحكمة الجنائية الدولية في إقليم كل دولة طرف في نظام روما الأساسي بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها؛
    Comme il a été indiqué, le fait que les personnes siégeant dans les organes constitués ou dans les équipes d'experts ne bénéficient pas des privilèges et immunités nécessaires laisse la porte ouverte à de telles réclamations. UN وكما أُشير آنفاً، فإن عدم تمتع الأفراد العاملين في الهيئات وأفرقة خبراء الاستعراض المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو بالامتيازات والحصانات اللازمة يجعلها عرضةً لرفع شكاوى ضدها.
    En outre, en tant qu'entité juridique, cette structure devra bénéficier, de la part de chaque Etat membre, des privilèges et immunités nécessaires à l'exercice de ses attributions internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا الكيان قد يحتاج، بوصفه كياناً قانونياً مستقلاً، إلى أن تمنحه كل الدول الأعضاء الامتيازات والحصانات اللازمة لأداء وظائفه الدولية.
    88. L'État devrait veiller à ce que les membres et le personnel du mécanisme national de prévention jouissent des privilèges et immunités nécessaires à l'exercice indépendant de leurs fonctions. UN 88- وينبغي للدولة أن تكفل تمتع أعضاء الآلية وموظفيها بالامتيازات والحصانات اللازمة لأداء مهامهم على نحو مستقل.
    88. L'État devrait veiller à ce que les membres et le personnel du mécanisme national de prévention jouissent des privilèges et immunités nécessaires à l'exercice indépendant de leurs fonctions. UN 88- وينبغي للدولة أن تكفل تمتع أعضاء الآلية وموظفيها بالامتيازات والحصانات اللازمة لأداء مهامهم على نحو مستقل.
    La Commission a souligné la nécessité pour les experts en mission pour le compte de l'ONU de jouir des privilèges et immunités nécessaires, consacrés par la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies, afin de s'acquitter en toute indépendance de leurs fonctions. UN وقد أكدت اللجنة فيه ضرورة تمتع الخبراء الموفدين في بعثة لﻷمم المتحدة بالامتيازات والحصانات اللازمة الواردة في اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦ بغية ممارستهم وظائفهم بصورة مستقلة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus