"et impartialité" - Traduction Français en Arabe

    • ونزاهة
        
    • والنزاهة
        
    • وحياد
        
    • ونزيهة
        
    • وحيادية
        
    • ونزيه
        
    • وغير منحازة
        
    • وحيادها
        
    • ومحايدة
        
    • ومحايد
        
    • وبحياد
        
    • وعدم التحيز
        
    • وعلى نحو عادل
        
    • وحيادهم
        
    • ونزاهتهم
        
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Elle s'acquitterait de ses responsabilités en toute objectivité et impartialité. UN وستضطلع البعثة بمسؤولياتها بكامل الموضوعية والنزاهة.
    La Cour doit recevoir toute l'aide dont elle a besoin pour pouvoir s'acquitter de ses tâches avec célérité, efficacité et impartialité. UN ينبغي إعطاء المحكمة كل المساعدة التي تحتاجها للقيام بمهامها بسرعة وفعالية وحياد.
    4. La Grande Jamahiriya convient de la nécessité de juger les deux personnes mises en cause et est disposée à discuter du lieu du procès, qui doit être choisi avec équité et impartialité. UN ٤ - إن الجماهيرية العظمى تقر بوجوب إجراء محاكمة للمشتبه فيهما وهي على استعداد لمناقشة المكان الذي يجب أن تعقد فيه تلك المحاكمة لتكون محاكمة عادلة ونزيهة.
    IV. Indépendance et impartialité des procureurs et du ministère public UN رابعاً- استقلال ونزاهة المدعين العامين ودوائر النيابة العامة
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة القضاء والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Nous devons traiter les questions liées à la décolonisation et aux violations graves des droits de l'homme avec efficacité et impartialité. UN يجب التصدي بفعالية ونزاهة للقضايا المتصلة بإنهاء الاستعمار والانتهاكات الشديدة لحقوق الإنسان.
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة القضاء والمحلّفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة القضاء والمحلّفين والخبراء الاستشاريين واستقلال المحامين
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة القضاء والمحلّفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة القضاء والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Indépendance et impartialité constituent le fondement des activités des titulaires de mandats dans le domaine des droits de l'homme et de la protection de l'enfance. UN فالاستقلالية والنزاهة يشكلان أساس عمل المكلفين بولايات فيما يتعلق بحقوق الطفل وحمايته.
    Une telle formation doit être fortement encouragée pour inculquer les valeurs d'indépendance et impartialité et prévenir la corruption au sein du pouvoir judiciaire. UN ويجب تشجيع هذا التدريب بقوة لترسيخ قيم الاستقلال والنزاهة ومنع الفساد داخل السلطة القضائية.
    Il a invité le PNUD à conserver une pleine objectivité et impartialité dans ses activités et à respecter la souveraineté des pays bénéficiant du programme. UN وحث البرنامجَ الإنمائي على الاحتفاظ بكامل الموضوعية والنزاهة في عملياته واحترام سيادة البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Nous espérons que la Cour continuera de rendre la justice avec intégrité et impartialité conformément à la Charte des Nations Unies et son Statut. UN ونأمل أن تواصل المحكمة إقامة العدل بنزاهة وحياد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة.
    Elle a aussi accepté que les suspects comparaissent devant un tribunal à même de juger en toute équité et impartialité, en un lieu où les accusés puissent se voir assurer un minimum de neutralité loin du climat de parti pris qui prévaut aux États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN قبلت الجماهيرية مثول المشتبه فيهما أمام محكمة عادلة ونزيهة في مكان يتوفر فيه الحد اﻷدنى من الحياد بعيدا عن مناخ اﻹدانة المسبقة السائد في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة.
    C'est là le seul instrument international en place pour enquêter en toute indépendance et impartialité sur les cas d'emploi présumé d'armes biologiques. UN وهي الأداة الدولية الوحيدة للتحقيق بطريقة مستقلة وحيادية في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    Dans cette perspective, l'administration de la justice en toute indépendance et impartialité constitue un instrument de première importance pour l'exercice du droit à la vérité. UN من هذا المنظور، فإن إقامة العدل على نحو مستقل ونزيه هي أداة قيِّمة للغاية لإحقاق الحق في معرفة الحقيقة.
    Une force de police nationale respectueuse des droits de l'homme doit être mise en place pour assurer avec efficacité et impartialité le maintien de l'ordre. UN ولا بد من بناء قوة شرطة وطنيــة تراعــي حقــوق الإنسان من أجل الاضطلاع بمهام إنفاذ القانون بصورة فعالة وغير منحازة.
    — Transparence, neutralité et impartialité de l'opération de maintien de la paix. UN علانية عمليات حفظ السلام وحيادها وعدم تحيزها.
    C'est pourquoi elle s'efforce d'exécuter son mandat de manière constructive et transparente, en toute indépendance et impartialité. UN ونتيجة لذلك، تسعى المقررة الخاصة إلى تنفيذ ولايتها بطريقة بناءة وشفافة ومستقلة ومحايدة.
    Nous sommes en faveur d'un accroissement de la capacité collective des Nations Unies à déterminer avec précision et impartialité les répercussions des nouveaux conflits internes. UN ونحن نحبذ زيادة تعزيز القدرة الجماعية لﻷمم المتحدة لتتمكن من أن تقيم بشكل دقيق ومحايد آثار النزاعات الداخلية الجديدة.
    Le Myanmar estime que la question des droits de l'homme est une importante question, qui doit être traitée avec objectivité et impartialité et sans sélectivité. UN وتعتقد ميانمار أن مسألة حقوق الإنسان قضية مهمة. فينبغي التصدي لها بموضوعية وبحياد ومن دون انتقائية.
    Le bureau du Procureur général doit agir en toute transparence et impartialité dans toutes les affaires, et dans les meilleurs délais, que le défenseur des droits de l'homme soit victime ou accusé d'une infraction. UN ويجب على مكتب المدعي العام العمل بضمان الشفافية وعدم التحيز والتوقيت المناسب في كل قضية بصرف النظر عما إذا كان أحد المدافعين عن حقوق الإنسان ضحية أو متهماً بارتكاب جريمة.
    Objectif du Mécanisme : Procéder à des enquêtes et poursuivre, en toute diligence et impartialité, les personnes relevant de la compétence du Mécanisme et veiller à l'application des dispositions prévues par le Conseil de sécurité UN هدف الآلية: التحقيق مع الأشخاص المشمولين بمجالات اختصاص الآلية ومحاكمتهم دون تأخير وعلى نحو عادل من أجل كفالة تحقيق متطلبات مجلس الأمن
    :: L'élection assure le respect du principe d'égalité des juges en vue de garder leur indépendance et impartialité. UN :: يكفل الانتخاب احترام مبدأ التساوي بين القضاة، بهدف الحفاظ على استقلالهم وحيادهم.
    Les titulaires de mandat sont convenus que d'autres efforts étaient nécessaires pour accroître la transparence et préserver leurs propres indépendance et impartialité. UN واتفق أصحاب الولايات على ضرورة بذل جهود إضافية في سبيل تعزيز الشفافية وحماية استقلال أصحاب الولايات ونزاهتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus