"et importateurs" - Traduction Français en Arabe

    • والمستوردة
        
    • والمستوردين
        
    • والبلدان المستوردة
        
    • والمستوردون
        
    • والمتلقية
        
    • ومستوردي
        
    • والبلدان المتلقية
        
    • ومستورديها
        
    • والمستورِدة
        
    • والدول المستوردة
        
    • والموردين
        
    • والمورِّدين
        
    Toutefois, la responsabilité de la lutte contre le commerce et la fabrication illicites d'armes légères incombe à tous les États, et en particulier les États producteurs et importateurs. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها تقع على كل الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المنتجة والمستوردة.
    C'est un problème qu'il convient de traiter d'urgence aussi bien au niveau international qu'au niveau des gouvernements des pays exportateurs et importateurs. UN وهذه مشكلة ينبغي الاهتمام بها على وجه السرعة على الصعيد الدولي وصعيد الحكومات المصدرة والمستوردة على السواء.
    On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. UN وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية.
    On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. UN وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية.
    Les pourcentages respectifs pour les pays exportateurs et importateurs de pétrole sont de 54 % et de 65 % en 2007. UN وتمثل النسب المئوية للبلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة له 54 في المائة و 65 في المائة على التوالي في عام 2007.
    Échanges mondiaux de services commerciaux principaux exportateurs et importateurs, 1996 UN المصدرون والمستوردون الرئيسيون في التجارة العالمية في الخدمات التجارية، ٦٩٩١
    Tous les grands pays exportateurs et importateurs de caoutchouc naturel ont pris part aux négociations. UN وشارك في هذه المفاوضات جميع البلدان الرئيسية المصدرة والمستوردة للمطاط الطبيعي.
    Les producteurs, les pays exportateurs et importateurs doivent oeuvrer ensemble pour résoudre le problème selon les priorités fixées, en tenant compte des préoccupations qui suivent : UN وعلى المصنعين والبلدان المصدرة والمستوردة العمل معا لحل المشكلة على أساس اﻷولوية، مع أخذ الاعتبارات التالية في الحسبان:
    La section V analyse les conséquences de la crise pour les pays exportateurs et importateurs de produits de base. UN ويتناول القسم الخامس بالتحليل آثار الأزمة على البلدان الُمصدرة والمستوردة للسلع الأساسية.
    Nous demandons aux principaux pays exportateurs et importateurs de pétrole de faire des efforts concertés pour stabiliser le marché de l'énergie. UN ونهيب بالبلدان الرئيسية المصدِّرة للنفط والمستوردة له أن تبذل جهودا متضافرة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة.
    S'ils sont jugés utiles, les contacts noués entre les États exportateurs et importateurs pour résoudre les difficultés techniques apparaissant dans leurs rapports pourraient améliorer l'efficacité du Registre. UN وهذه الاتصالات، إذا اعتبرت ملائمة، بين الدول المصدرة والمستوردة بشأن الصعوبات التقنية التي تظهر في تقاريرها يمكن أن تحسن من فعالية السجل.
    Les pays exportateurs de matières premières et importateurs nets de produits alimentaires risquent d'êtres les moins bien lotis et devront donc bénéficier dans un premier temps d'une aide financière multilatérale et bilatérale ainsi que d'une assistance technique. UN فالبلدان المصدرة للمواد اﻷولية والمستوردة للمنتجات الغذائية يمكن أن تستفيد أقل وينبغي لها بالتالي أن تحصل في مرحلة أولى على مساعدة مالية متعددة اﻷطراف وثنائية وكذلك على مساعدة تقنية.
    On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. UN وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية.
    On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. UN وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية.
    La participation continue de presque tous les principaux producteurs, exportateurs et importateurs des armes classiques les plus importantes a permis de couvrir la vaste majorité du commerce mondial dans les sept catégories du Registre. UN وقد تمكن السجل، بفضل المشاركة المنتظمة من جُل المنتجين والمصدرين والمستوردين الرئيسيين للأسلحة التقليدية الرئيسية من إدراج القدر الأكبر من التجارة العالمية في فئات السجل السبع.
    :: Coopération et coordination entre les pays producteurs, exportateurs et importateurs d'armes légères, afin de réduire l'offre et la demande de ces armes; UN :: التعاون والتنسيق فيما بين البلدان المنتجة والبلدان المصدرة والبلدان المستوردة للأسلحة الصغيرة وذلك لتقليل العرض والطلب على تلك الأسلحة؛
    Il faut chercher à accroître les moyens des négociants et des banques des pays exportateurs et importateurs afin qu'ils interviennent par eux-mêmes dans le commerce Sud—Sud. UN ولا بد من بذل الجهود لتنمية قدرة التجار والمصارف في البلدان المصدرة والبلدان المستوردة لتولّي شؤون التجارة بين الجنوب والجنوب بأنفسهم.
    Aux ÉtatsUnis, les principaux producteurs et importateurs se sont engagés à cesser toute utilisation pour fin 2013. UN أما في الولايات المتحدة الأمريكية فقد التزم المنتجون الرئيسيون والمستوردون بإنهاء جميع استخداماته بحلول نهاية عام 2013.
    Durant tout le cycle, des pratiques optimales seront établies afin de protéger les travailleurs et d'élaborer un mémorandum multilatéral destiné à être présenté aux États exportateurs et importateurs de maind'œuvre ayant participé au Dialogue d'Abou Dhabi. UN وستحدد خلال كامل هذه الدورة أفضل الممارسات لحماية العمال ولوضع مذكرة متعددة الأطراف تقدم إلى الدول المرسلة والمتلقية لهذه العمالة الأعضاء في فريق حوار أبو ظبي.
    Au cours des 10 dernières années, plus de 162 gouvernements ont fourni une ou plusieurs fois ces données au Registre, alors que la plupart des grands producteurs, exportateurs et importateurs d'armes classiques ont régulièrement présenté leurs rapports à cet instrument. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية، شاركت أكثر من 162 حكومة في صك الإبلاغ هذا مرة واحدة أو أكثر من مرة، بينما يقوم جميع منتجي ومصدري ومستوردي الأسلحة التقليدية الرئيسيين تقريبا بإبلاغ السجل بشكل منتظم.
    Les deux principaux objectifs de l'aide que les pôles commerciaux apportent aux exportateurs et importateurs nationaux sont d'abaisser le coût des transactions commerciales et d'encourager une plus large participation, notamment des petites et moyennes entreprises, au commerce international. UN والهدفان الرئيسيان للنقاط التجارية في مساعدة مصدريها ومستورديها الوطنيين هما خفض تكلفة المعاملات التجارية والتشجيع على توسيع نطاق المشاركة في التجارة الدولية، ولا سيما مشاركة الشركات الصغيرة والشركات المتوسطة الحجم.
    Récemment, des fluctuations spectaculaires des cours des prix de base ont constitué un défi redoutable pour la croissance économique des pays en développement, à la fois exportateurs et importateurs de produits de base. UN 41 - وأشار إلى أن التقلبات الشديدة التي حدثت في الآونة الأخيرة في أسعار السلع الأساسية طرحت تحدياً كبيراً أمام النمو الاقتصادي للبلدان النامية، سواء المصدِّرة والمستورِدة للسلع الأساسية.
    6. Pour déterminer s'il y a violation grave et systématique du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, le traité doit instituer un forum de consultation pour rassembler en particulier les États exportateurs et importateurs. UN 6 - عند إجراء تقييم للتحقق من وقوع انتهاك جسيم ومنهجي للقانون الإنساني الدولي وللقانون الدولي لحقوق الإنسان، يجب أن توفِّر المعاهدة محفلاً للتشاور يتاح بوجه خاص للدول المصدِّرة والدول المستوردة.
    Le Groupe a reconnu qu'exportateurs et importateurs avaient les uns et les autres des responsabilités propres s'agissant de corriger la situation actuelle, sur la base des principes établis par la Charte des Nations Unies, de manière non discriminatoire. UN 22 - وسلم الفريق العامل بأن المصدرين والموردين يتحملون معا المسؤولية عن التصدي للوضع الراهن بطريقة غير تمييزية، استنادا إلى المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Durant les deux dernières années, elle a pris plusieurs initiatives, notamment en organisant des conférences, colloques, journées < < portes ouvertes > > et tables rondes auxquels des exportateurs et importateurs étaient invités, mais aussi des visites d'entreprises roumaines. UN ومن هذه الناحية، اتُخذ في السنتين الماضيتين عدد من المبادرات، مثل: المؤتمرات، والندوات، و " الأبواب المفتوحة " ، و " اجتماعات المائدة المستديرة " ، واستقبال المصدِّرين والمورِّدين كضيوف للهيئة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية، والقيام بزيارات ميدانية للشركات الرومانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus