"et inclusif" - Traduction Français en Arabe

    • والجامع
        
    • وشاملة
        
    • والشامل
        
    • والشاملة
        
    • وشامل
        
    • والشمول
        
    • وجامع
        
    • وشاملا
        
    • وشاملاً
        
    • تشمل الجميع
        
    • والشمولية
        
    • الشاملة للجميع
        
    • يضم جميع الأطراف
        
    Les signataires de l'Accord global et inclusif ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وتتحمل الأطراف الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Ce développement risque de compromettre les chances d'une application effective de l'Accord global et inclusif. UN ويمكن لهذا التطور أن يقوض من فرص تنفيذ الاتفاق العام والجامع بشكل يتسم بالمصداقية.
    Il a demandé à l'Assemblée générale de lancer un processus de négociation transparent et inclusif pour définir le format et les modalités de fonctionnement de l'instance. UN ودعت الوثيقة الجمعية العامة إلى بدء عملية تفاوض مفتوحة وشفافة وشاملة لتحديد شكل المنتدى وجوانبه التنظيمية.
    Le Conseil a aussi demandé à la communauté internationale d'aider le Gouvernement de transition à appliquer l'Accord global et inclusif. UN وأهاب المجلس أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    La Colombie réaffirme son attachement à l'Organisation des Nations Unies et au multilatéralisme large et inclusif. UN تؤكد كولومبيا مجددا على التزامها بالأمم المتحدة وتعددية الأطراف الواسعة النطاق والشاملة للجميع.
    Un dialogue international large et inclusif s'avère nécessaire avec la participation de tous les pays en développement. UN ونحن بحاجة إلى حوار دولي واف تماما وشامل للجميع مع المشاركة النشطة لجميع البلدان النامية.
    Il appréciait le caractère interactif et inclusif de ces débats, qui permettaient une étroite collaboration entre l'Assemblée et les autres parties prenantes. UN وذكرت أنها تجِلّ الطابع التفاعلي والجامع لتلك المناقشات التي تفسح المجال للجمعية العامة والجهات الأخرى المعنية للتفاعل فيما بينها عن كثب.
    La délégation brésilienne s'abstiendra donc sur le projet de résolution, tout en notant qu'il relève les progrès accomplis concernant certains aspects des droits de l'homme, notamment la mise en œuvre de l'Accord global et inclusif. UN وسوف يمتنع الوفد البرازيلي عن التصويت على مشروع القرار، وإن كان يلاحظ التقدم المحرز فيما يتعلق ببعض جوانب حقوق الإنسان، لا سيما تنفيذ الاتفاق الشامل والجامع.
    Les différentes composantes politiques se sont accordées sur la mise en place des institutions prévues par l'Accord global et inclusif. UN 4 - واتفقت مختلف الفصائل السياسية على إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في الاتفاق الشامل والجامع.
    152. À toutes les parties congolaises, signataires ou non de l'Accord global et inclusif sur la transition, l'expert indépendant recommande: UN 152- يوصي الخبير المستقل جميع الأطراف الكونغولية الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع بشأن المرحلة الانتقالية بما يلي:
    Ils ont défini les orientations à suivre par le groupe de travail, soulignant qu'ils souhaitaient que ce processus soit aussi concret, transparent et inclusif que possible. UN وحدد الرئيسان المتشاركان خريطة الطريق للفريق العامل وأكدا رغبتهما في أن تكون العملية ملموسة وشفافة وشاملة قدر الإمكان.
    Un processus intergouvernemental efficace et inclusif s'impose afin de réaliser le financement du suivi du développement prescrit par ces instruments. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى عملية حكومية دولية فعالة وشاملة للقيام بمتابعة تمويل التنمية التي نصت عليها هاتان الوثيقتان.
    L'Alliance mondiale offrira aux parties la possibilité de contribuer à la mise au point et au déploiement de solutions de remplacement du DDT par le biais d'un mécanisme souple et inclusif. UN ويوفر التحالف العالمي فرصة لأصحاب المصلحة للإسهام في تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي من خلال آلية مرنة وشاملة.
    Ils ont invité la communauté internationale à aider le Gouvernement d'unité nationale et de transition à mettre en oeuvre l'Accord global et inclusif. UN ودعا الأعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    Groupes armés et milices étrangers et congolais et groupes qui ne sont pas partie à l'Accord global et inclusif UN الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية التي ليست أطرافا في الاتفاق العام والشامل
    Cette omission nuit gravement à la possibilité de parvenir à un développement durable et inclusif. UN وهذا النقص يقوض بصفة جدية من إمكانية تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    L'ONUDI a un rôle décisif à jouer pour aider les pays comme le Pérou à emprunter la voie du développement industriel durable et inclusif. UN ولليونيدو دور هام في مساعدة البلدان من قبيل بيرو في طريقها نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة والشاملة.
    Sans un tel accord de paix global et inclusif au Darfour, au moment où le Sud-Soudan s'achemine vers un référendum sur son futur régime, il existe un risque d'un retour de l'instabilité au Soudan. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق سلام جامع وشامل في دارفور، في وقت يمضي فيه جنوب السودان قدما نحو الاستفتاء بشأن وضعه في المستقبل، سيظل خطر زيادة عدم الاستقرار في السودان ماثلا.
    L'appel de la séance plénière à des offres émanant de possibles institutions d'accueil est la bonne marche à suivre pour créer ce mécanisme qui doit être ouvert et inclusif. UN وتعد دعوة الاجتماع العام إلى التماس عروض من المؤسسات المضيفة المحتملة نهجا منطقيا لوضع أساس لإنشاء منبر مفتوح وشامل.
    Nous convenons également que le processus de préparation devrait être aussi ouvert, transparent et inclusif que possible, de manière à permettre la participation de tous les États Membres. UN ونوافق أيضاً على أن تكون العملية التحضيرية متسمة بالصراحة والشفافية والشمول تمكيناً لجميع الدول الأعضاء من المشاركة.
    Enfin le Gouvernement reste ouvert à toute initiative susceptible d'accélérer la conclusion de l'Accord global et inclusif pour le plus grand bonheur du peuple congolais. UN وفي الأخير، ترحب الحكومة بأي مبادرة من شأنها أن تؤدي إلى الإسراع بعقد اتفاق شامل وجامع لما فيه خير الشعب الكونغولي.
    Cela démontre à suffisance que le Système de certification du Processus de Kimberley reste ouvert et inclusif. UN ويقف هذا دليلا كافياً على أن نظام إصدار الشهادات لا يزال مفتوحا وشاملا.
    2. Engage la Directrice exécutive à rendre ce dialogue aussi ouvert et inclusif que possible; UN 2 - تهيب بالمديرة التنفيذية جعل هذا الحوار مفتوحاً وشاملاً بقدر الإمكان؛
    Comme le prévoit le document final, un processus de négociation intergouvernemental ouvert, transparent et inclusif a été lancé sous l'égide de l'Assemblée générale pour définir la structure et les modalités de fonctionnement du forum de haut niveau. UN ووفقا لما تقرر، أجريت في إطار الجمعية العامة عملية تفاوض حكومية دولية مفتوحة تتسم بالشفافية تشمل الجميع لتحديد شكل المنتدى وجوانبه التنظيمية.
    À tous ces éléments, que nous approuvons bien entendu, nous voudrions ajouter l'idée que le succès de la Conférence d'examen découle du fait qu'elle a consisté en un processus transparent et inclusif. UN ونود أن نضيف إلى ذلك كله، ونحن نؤيده بالطبع، رأياً مفاده أن نجاح المؤتمر الاستعراضي يرجع إلى كونه عملية اتسمت بالشفافية والشمولية.
    Renforcement des capacités d'atténuer l'impact de la crise financière et de maintenir un développement dynamique et inclusif en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز القدرات في مجال تخفيف أثر الأزمة المالية والحفاظ على الدينامية والتنمية الشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    Certes un accord de paix global et inclusif doit en être le fondement, mais d'importants avis techniques devront être fournis lors du processus de négociation de cet instrument. UN وعلى الرغم من أن التوصل إلى اتفاق سلام شامل يضم جميع الأطراف ينبغي أن يشكل الأساس لتصميم ذلك البرنامج، يستلزم إجراء مشورة خبراء مكثفة أثناء عملية التفاوض للتوصل إلى اتفاق السلام هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus