| Retrait immédiat et inconditionnel des forces de part et d'autre de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée | UN | الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح في اتجاه حدود كل منها |
| Retrait immédiat et inconditionnel des forces de leur côté de la frontière | UN | الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات إلى الجانب الواقع داخل حدود كلٍ منها |
| Il exige le retrait immédiat et inconditionnel des forces armées. | UN | فهو يدعو إلى الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات المسلحة. |
| Nous réitérons notre appel en faveur de l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives au retrait complet et inconditionnel des forces israéliennes des territoires occupés au Liban. | UN | ونكرر نداءنا بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بانسحاب القوات اﻹسرائيلية الكامل وغير المشروط من اﻷراضي المحتلة في لبنان. |
| Il demande aussi un retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes du Golan syrien occupé. | UN | ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل. |
| Le Conseil a en outre reconnu que la région du Haut-Karabakh faisait partie de l'Azerbaïdjan et a maintes fois réclamé le retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation de tous les territoires occupés d'Azerbaïdjan. | UN | كما سلم المجلس أيضا بأن منطقة ناغورني - كاراباخ تشكل جزءا من أذربيجان ودعا في عدد من المناسبات إلى انسحاب عاجل وكامل وغير مشروط للقوات المحتلة من جميع أراضي أذربيجان المحتلة. |
| Il a également reconnu que le Haut-Karabakh faisait partie de l'Azerbaïdjan et a demandé le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de tous les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | كما أنه اعترف بأن ناغورني كاراباخ جزء من أذربيجان ودعا إلى الانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات المحتلة من أراضي أذربيجان. |
| Comme les membres le savent, l'unique différence réside dans le fait que l'Équateur propose l'exigence d'un retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes occupant illégalement le territoire palestinien. | UN | إن الاختلاف الوحيد، كما يعلم الأعضاء بالفعل، هو أن ممثلة إكوادور تقترح مطالبة بالانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات الإسرائيلية التي تحتل الأراضي الفلسطينية بصورة غير مشروعة. |
| Dans ses résolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993), le Conseil de sécurité de l'ONU, tout en réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, a exigé le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces armées arméniennes des territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وفيما أكد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراراته 822 و 853 و 874 و 884 الصادرة في عام 1993 من جديد السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان، طالب بالانسحاب الفوري والتام وغير المشروط للقوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان. |
| La Conférence a réitéré sa condamnation de l'agression continue de la République d'Arménie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan et a appelé au retrait complet et inconditionnel des forces arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | جدد المؤتمر إدانته للعدوان المستمر لجمهورية أرمينيا على سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها ودعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
| En 1993, le Conseil de sécurité a condamné le recours à la force contre l'Azerbaïdjan, exigé le retrait immédiat, intégral et inconditionnel des forces arméniennes de tout le territoire azerbaïdjanais et confirmé que le Nagorny Karabakh fait partie intégrante de l'Azerbaïdjan. | UN | وفي عام 1993، أدان مجلس الأمن استخدام القوة ضد أذربيجان، مطالبا بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومؤكدا أن ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان. |
| Nous demandions aussi que le projet comprenne l'exigence d'un retrait immédiat et inconditionnel des forces militaires israéliennes de la bande de Gaza. Nous exigions que la Puissance occupante, Israël, lève le blocus économique et militaire qu'il impose au territoire occupé de Gaza et rouvre immédiatement les postes frontière vers Gaza pour permettre l'accès de l'aide humanitaire et la libre circulation des personnes. | UN | كذلك طالبنا بأن يتضمن مشروع القرار الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات العسكرية الإسرائيلية من قطاع غزة، وطالبنا الدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، بأن ترفع الحصار المفروض على أراضي غزة المحتلة وأن تفتح فورا المعابر الحدودية إلى غزة للتمكين من وصول المساعدات الإنسانية وحرية حركة الأشخاص. |
| 3. Demande le retrait immédiat et inconditionnel des forces américano-britanniques d'invasion du territoire iraquien et que ces forces soient tenues responsables de cette agression sur les plans matériel, moral et juridique; | UN | 3 - المطالبة بالانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات الأمريكية - البريطانية الغازية من الأراضي العراقية، وتحميلها المسؤولية المادية والأخلاقية والقانونية عن هذا العدوان. |
| 3. Demande le retrait immédiat et inconditionnel des forces américano-britanniques d'invasion du territoire iraquien et que ces forces soient tenues responsables de cette agression sur les plans matériel, moral et juridique; | UN | 3 - المطالبة بالانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات الأمريكية - البريطانية الغازية من الأراضي العراقية، وتحميلها المسؤولية المادية والأخلاقية والقانونية عن هذا العدوان. |
| 20. Nous condamnons fermement l'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan et insistons sur un retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation arméniennes de tous les territoires d'Azerbaïdjan occupés. Nous en appelons au règlement pacifique de ce conflit sur la base du respect de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues. | UN | 20 - إننا ندين بشدة العدوان الذي ارتكبته أرمينيا على أذربيجان، ونطالب بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية المحتلة من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة وندعو إلى إيجاد حل سلمي للنزاع على أساس احترام سلامة الأراضي وعدم المساس بالحدود المعترف بها دوليا. |
| L'armée israélienne continue néanmoins d'occuper le secteur précité, en violation flagrante des obligations qui lui incombent au titre de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, qui préconise le retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes du village de Ghajar. | UN | وبالرغم من هذه الجهود المبذولة فإن الجيش الإسرائيلي يستمر في احتلال المنطقة المشار إليها أعلاه وذلك في انتهاك صارخ لموجباته المنصوص عليها في متن القرار 1701 والقاضية بالانسحاب الفوري وغير المشروط من قرية الغجر. |
| L'armée israélienne continue néanmoins d'occuper le secteur, en violation flagrante des obligations qui lui incombent au titre de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, qui préconise le retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes du village de Ghajar. | UN | وبالرغم من هذه الجهود المبذولة فإن الجيش الإسرائيلي يستمر في احتلال المنطقة المشار إليها أعلاه وذلك في انتهاك صارخ لموجباته المنصوص عليها في متن القرار 1701 والقاضية بالانسحاب الفوري وغير المشروط من قرية الغجر. |
| Nous condamnons une fois de plus énergiquement l'agression perpétrée par la République d'Arménie contre la République d'Azerbaïdjan et demandons instamment le retrait immédiat, total et inconditionnel des forces arméniennes des territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | 14 - ندين بقوة مرة أخرى اعتداء جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان، ونطالب بانسحاب قوات الاحتلال الأرمنية الفوري والكامل وغير المشروط من الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
| Nous exigeons le retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes de tous les territoires palestiniens et arabes, y compris le secteur oriental de Jérusalem, les hauteurs du Golan et le sud du Liban. | UN | ونحن ننادي بالانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الاسرائيلية من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية، بما فيها القدس الشرقية ومرتفعات الجولان وجنوب لبنان. |
| L'agression et l'invasion américano-britanniques sont la principale cause des souffrances du peuple iraquien. Pour alléger ces souffrances, le Conseil de sécurité doit immédiatement assumer ses responsabilités et prendre une décision qui mène à l'arrêt immédiat de l'agression commise contre l'Iraq et au retrait immédiat et inconditionnel des forces d'invasion du territoire iraquien. | UN | إن عملية العدوان والغزو الأمريكي - البريطاني هي التي تشكل المعاناة الأساسية لشعب العراق وإن أية معالجة لهذه المعاناة تكمن في أن يتحمل المجلس في الحال مسؤولياته ويتخذ قرارا بالوقف الفوري للعدوان الأمريكي - البريطاني على العراق والانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الغازية من أرض العراق. |
| 26. La Conférence a condamné de nouveau l'agression persistante de la République d'Arménie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, qui constitue une violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. Elle a lancé un appel pour un retrait immédiat, total et inconditionnel des forces arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | 26 - أكد المؤتمر مجددا إدانته للاعتداء المستمر من قبل جمهورية أرمينيا على سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها، مما يمثل انتهاكا صارخا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ودعا لانسحاب كامل وفوري وغير مشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |