"et industrielles" - Traduction Français en Arabe

    • والصناعية
        
    • والصناعة
        
    • وصناعية
        
    • والصناعات
        
    • والصناعي
        
    • أو الصناعية
        
    • والقطاع الصناعي
        
    • وتجارية
        
    • والمناطق الصناعية
        
    • اعتماد مؤسسات الأعمال والكيانات الصناعية
        
    • المصادر الصناعية الرئيسية
        
    :: La côte subit de fortes pressions humaines, avec une population estimée à 132 millions et des activités agricoles et industrielles intensives. UN :: تخضع السواحل لضغوط بشرية قوية، حيث يقدر عدد السكان بـ 132 مليون نسمة، والأنشطة الزراعية والصناعية المكثفة.
    v) Traitement et réemploi en conditions de sécurité des eaux usées domestiques et industrielles en milieux urbain et rural; UN ' ٥ ' المعالجة وإعادة الاستخدام المأمونة لمياه المجارير المنزلية والصناعية في المناطق الحضرية والريفية؛
    De même, nous demandons à l’Union européenne d’éliminer les taxes qui entravent les exportations agricoles et industrielles de l’Amérique centrale. UN كما نناشد الاتحاد اﻷوروبي إلغاء التعريفات والرسوم الجمركية التي تحد من الصادرات الزراعية والصناعية ﻷمريكا الوسطى.
    E-quality reste en contact étroit avec le mouvement des femmes et concentre son attention sur les autorités gouvernementales, les organisations bénévoles, ainsi que les entreprises commerciales et industrielles. UN والمنظمة على اتصال وثيق مع الحركة النسائية وتركز على السلطات الحكومية والمنظمات الخيرية وعلى التجارة والصناعة.
    En particulier, la hausse des revenus et le recul de la faim passaient notamment par le recours à des technologies agricoles et industrielles modernes. UN ولاحظ بصفة خاصة أن زيادة الدخل والحد من الجوع يتطلبان، في جملة ما يتطلبانه، توفر تكنولوجيا زراعية وصناعية حديثة.
    Ils sont recrutés pour exécuter des tâches domestiques et industrielles. UN ويشارك الأطفال في كل من الأعمال المنزلية والصناعية.
    L'appui technique à ces deux bases de données est fourni par le Département des relations scientifiques et industrielles du Ministère néo-zélandais de l'agriculture. UN وإدارة العلاقات العلمية والصناعية في وزارة الزراعة بنيوزيلندا، تتيح الدعم التقني لقاعدتي البيانات المذكورتين.
    Les entités commerciales et industrielles des pays développés et des pays en développement doivent également coopérer étroitement à cet égard dans le cadre de la mise au point et du transfert de technologie. UN ويتطلب العمل في هذا الميدان أيضا تعاونا وثيقا مع الدوائر التجارية والصناعية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وذلك لمعالجة مسائل تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    Les organisations commerciales et industrielles peuvent être représentées aux réunions de la Conférence en qualité d'observateur si elles ont présenté les informations demandées et répondent aux conditions fixées dans le règlement intérieur. UN ويمكن أن تُمثَّل منظمات الأعمال التجارية والصناعية في اجتماعات الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي في مركز مراقب إذا قدمت المعلومات ذات الصلة واستوفت الشروط الواردة في النظام الداخلي.
    Organisations non gouvernementales commerciales et industrielles UN المنظمات غير الحكومية المعنية بالأعمال التجارية والصناعية
    La collaboration entre les gouvernements, les autorités locales et les entreprises commerciales et industrielles a abouti à de nombreuses initiatives nationales et locales fructueuses susceptibles d'être reproduites et généralisées. UN وأفضى التعاون بين الحكومات والسلطات المحلية والمؤسسات التجارية والصناعية إلى العديد من المبادرات التي حققت نجاحا على الصعيدين الوطني والمحلي والتي يمكن تكرارها وتوسيع نطاقها.
    Créer davantage d'espace pour les politiques commerciales et industrielles UN إيجاد مجال أكبر أمام السياسات التجارية والصناعية
    La libéralisation du commerce et les disciplines commerciales exercent une influence croissante sur les politiques commerciales et industrielles ainsi que sur le marché du travail. UN فتحرير التجارة والضوابط التجارية عنصران يؤثران بشكل متزايد في السياسات التجارية والصناعية وفي سوق العمل.
    Le programme contribuera à l'éducation des jeunes et favorisera le renouvellement des capacités scientifiques et industrielles de la République de Moldova. UN سوف يسهم البرنامج في تثقيف الشباب وتجديد الإمكانات العلمية والصناعية في جمهورية مولدوفا.
    En outre, la surveillance des sources de rayonnement provenant essentiellement des applications médicales et industrielles a été renforcée. UN كما أنه تم تعزيز مكافحة مصادر الإشعاع الناجم أساسا عن التطبيقات الطبية والصناعية.
    Pour ce faire, il faudra en dernière analyse mettre au point des indicateurs et un système d’évaluation commun permettant de mesurer l’efficacité environnementale des entreprises commerciales et industrielles. UN وهو ما سيتطلب في نهاية اﻷمر وضع مؤشرات ومقاييس مشتركة يستند إليها في قياس اﻷداء البيئي لﻷعمال التجارية والصناعة.
    Les taux de marque des entreprises commerciales et industrielles finissent toutefois par réagir à un accroissement soutenu des taux d'intérêt comme ils le font dans le cas des autres charges. UN بيد أن هوامش الربح في التجارة والصناعة تستجيب بصورة نمطية للزيادات المستمرة في أسعار الفائدة بنفس الطريقة التي تستجيب بها للتغيرات التي تحدث في التكاليف اﻷخرى.
    Des déclarations ont aussi été prononcées au nom des ONG commerciales et industrielles, des ONG écologistes et des milieux syndicalistes. UN وأدلي أيضاً ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية لدوائر الأعمال والصناعة ونقابات العمال.
    Cinquièmement, les initiatives existantes dans ce domaine sont réparties suivant des orientations sectorielles, nationales, ministérielles et industrielles. UN وأخيرا، تتجزأ مبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين القائمة على أسس قطاعية ووطنية ووزارية وصناعية.
    La Katex Mine a importé divers équipements d'Ukraine, notamment des produits et machines agricoles et industrielles. UN وقد قامت الشركة باستيراد أنواع مختلفة من المعدات من أوكرانيا تشمل منتجات زراعية وصناعية وآلات.
    Il faudrait non seulement élaborer et adopter de tels indicateurs mais aussi en faire la base des rapports des pays, des organisations professionnelles et industrielles, des organisations à but non lucratif et des entités du secteur public. UN ولا يكفي فقط أن يتم وضع هذين المؤشرين والقبول بهما، وإنما يجب أن يكونا أيضا أساسا للتقارير القطرية والتقارير التي تقدمها الأعمال والصناعات والمنظمات غير الساعية للربح ومنظمات القطاع العام.
    J'ai contrefait les communiqués du gouvernement et falsifié les chiffres ... de cotation des productions agricoles et industrielles. Open Subtitles وزيفت الارقام الخاصه بمعدل الإنتاج الزراعي والصناعي نتيجة للإضطراب العقلي الذي أصابني في تجربتي خلال الحرب الذريه
    Une restriction supplémentaire, définie au paragraphe 3 f) de la résolution 707 (1991), interdit actuellement à l'Iraq de mener toute activité nucléaire de quelque nature que ce soit, à l'exception de l'usage des isotopes à des fins médicales, agronomiques et industrielles. UN ويحظر تقييد إضافي وارد في الفقرة 3 (و) من القرار 707 (1991) على العراق القيام، في الوقت الراهن، بجميع الأنشطة النووية من أي نوع، إلا استخدام النظائر المشعة للأغراض الطبية أو الزراعية أو الصناعية.
    Il conviendrait d’encourager les entreprises commerciales et industrielles à élaborer et appliquer volontairement des directives et codes de conduite susceptibles d’aider à promouvoir et à diffuser les meilleures pratiques de gestion privée socialement responsable et écologiquement rationnelle et de renforcer ceux qui sont déjà en place. UN ١٣ - وينبغي تشجيع اﻷعمال التجارية والقطاع الصناعي على وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية ومدونات للسلوك يمكن أن تساعد على تعزيز ونشر أفضل الممارسات في المشاريع التي يجري الاضطلاع بها بروح من المسؤولية البيئية والاجتماعية، وعلى زيادة تطوير تلك الممارسات السارية بالفعل.
    Le plan vise également à élargir la ville jusqu'à 108 000 dounams environ, avec 1 080 logements, ainsi que des zones commerciales et industrielles et des parcs publics. UN كما يقضي المخطط بتوسيع رقعة المدينة لتصبح نحو ٠٠٠ ١٠٨ دونم ٠٠٠ ١٨٠ تضم وحدة سكنية جديدة ومناطق صناعية وتجارية وحدائق عامة.
    Le Comité est également préoccupé par les informations faisant état de la contamination de l'eau en raison de l'exploitation minière et de l'utilisation excessive d'engrais et de pesticides dans les zones rurales, ainsi que dans les zones urbaines et industrielles (art. 12). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بتلوث المياه بسبب التعدين والإفراط في استخدام الأسمدة والمبيدات، وكذلك في المناطق الحضرية والمناطق الصناعية (المادة 12).
    et industrielles auprès de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte UN ثالثاً- إجراءات اعتماد مؤسسات الأعمال والكيانات الصناعية لدى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر
    La Commission de la mer Noire continue de produire à ce sujet des rapports annuels qui évaluent la contribution des principales pollutions urbaines et industrielles et des charges des cours d'eau à la contamination de la mer Noire. UN ولا تزال لجنة البحر الأسود تصدر التقارير السنوية المنتظمة بهذا الشأن، حيث يجري تقييم إسهام المصادر الصناعية الرئيسية للتلوث في البلديات وحمولات الأنهار في تلوث البحر الأسود().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus