Promotion du projet de convention, liaison avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les milieux scientifiques et industriels, les syndicats et autres interlocuteurs et groupes concernés par la convention. | UN | تعزيز مشروع الاتفاقية والاتصال مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط العلمية والصناعية ونقابات العمال واﻷطراف والمجموعات اﻷخرى المهتمة بالمسائل المتعلقة بالاتفاقية. |
Il mène également des activités pour appuyer la reconversion des complexes militaires et industriels au service de la paix et du développement. | UN | ويُضطلع أيضا بأنشطة لتقديم الدعم في عملية تحويل المجمعات العسكرية والصناعية إلى اﻷغراض اﻹنمائية السلمية. |
La Commission évalue les ressources en minéraux précieux et industriels et en eau des zones côtières des pays membres. | UN | وتقيم اللجنة الموارد المعدنية والمائية الثمينة والصناعية الموجودة في المناطق الساحلية للبلدان اﻷعضاء. |
Une déclaration a également été faite par l'Association internationale pour l'échange de droits d'émission au nom d'ONG représentant les milieux professionnels et industriels. | UN | كما أدلت الرابطة الدولية لتداول الانبعاثات ببيان باسم المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الأعمال التجارية والصناعة. |
Des accords ont été conclus avec les milieux commerciaux et industriels au sujet de la fourniture rapide de données informatisées sur les mouvements de marchandises. | UN | وتم عقد اتفاقات مع القطاعين التجاري والصناعي بشأن تزويد الجمارك ببيانات في حينها وبصورة آلية عن وجهة البضائع. |
Association des groupes financiers et industriels de Russie | UN | رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا |
c) Étude des sites de nombreux établissements touristiques et industriels dans les régions d'Homs et de Palmyre; | UN | دراسة مواقع العديد من المنشآت السياحية والصناعية في حمص وتدمر؛ |
Projet de gestion des déchets urbains et industriels en République-Unie de Tanzanie | UN | مشروع النقابات البلدية والصناعية في تنزانيا |
Projet de gestion des déchets urbains et industriels en République-Unie de Tanzanie | UN | مشروع النفايات البلدية والصناعية في تنزانيا |
Cela pourrait être utile pour les futures négociations sur les produits agricoles et industriels, notamment pour l'harmonisation des crêtes tarifaires. | UN | ويمكن أن يفيد ذلك في دعم المفاوضات حول المنتجات الزراعية والصناعية في المستقبل، بما في ذلك تنسيق تعريفات الذروة. |
Il faudra garder ces éléments à l'esprit lorsque des partenariats financiers et industriels seront évoqués lors du Forum. | UN | وينبغي ألا تغيب هذه النقاط عن البال لدى مناقشة الشراكات المالية والصناعية في هذا الملتقى. |
L'approvisionnement ne permet pas de répondre aux besoins domestiques et industriels de ces zones. | UN | ولا تزال الإمدادات بالطاقة غير كافية لتلبية الحاجات المحلية والصناعية لهذه المناطق. |
CDO Association des groupes financiers et industriels de Russie | UN | رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا |
ORGANISATIONS, ASSOCIATIONS, INSTITUTIONS ET ORGANES COMMERCIAUX et industriels | UN | المنظمات والرابطات والهيئات والمؤسسات التجارية والصناعية |
ORGANISATIONS, ASSOCIATIONS, INSTITUTIONS ET GROUPES COMMERCIAUX et industriels | UN | المنظمات والجمعيات والهيئات والمؤسسات التجارية والصناعية |
développement AFIDE Association des groupes financiers et industriels de Russie | UN | رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا |
Des milliers d'étudiants sub-sahariens sont inscrits dans des instituts et des universités au Maroc et de très nombreux experts marocains jouent un rôle actif dans les programmes économiques et industriels de pays africains. | UN | ويتابع آلاف الطلاب من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء دراستهم في المعاهد والجامعات المغربية ويقوم عدد كبير من الخبراء المغاربة بدور فعال في البرامج الاقتصادية والصناعية في البلدان الأفريقية. |
Des déclarations ont été faites également au nom des organisations non gouvernementales (ONG) œuvrant pour la défense de l'environnement et des ONG représentant les milieux commerciaux et industriels. | UN | وأدلي أيضا ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية البيئية، والمنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة. |
Des déclarations ont également été faites par les représentants des entités des Nations Unies et au nom des organisations non gouvernementales (ONG) représentant les milieux commerciaux et industriels. | UN | وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو كيانات الأمم المتحدة وباسم المنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة. |
Par conséquent, en 1990, la France avait déjà réalisé des gains substantiels en économies d'énergie, notamment dans les secteurs résidentiels et industriels. | UN | ونتيجة لذلك حققت فرنسا فعلاً، في عام ٠٩٩١ أرباحاً طائلة في اقتصادات الطاقة وخاصة في القطاعين السكني والصناعي. |
De même, la formation de groupements technologiques et industriels locaux, avec la participation d'entreprises locales et aussi de filiales étrangères peut favoriser l'échange de connaissances et de compétences; | UN | كما أن إنشاء مجموعات تكنولوجية وصناعية محلية بمشاركة شركات محلية وفروع أجنبية على حد سواء من شأنه أن يشجع على تبادل الدراية الفنية والخبرة العملية؛ |
Ceci est plutôt fait dans chaque cas particulier ou dans le cadre d'essais militaires et industriels. | UN | فهذا الإجراء يتم على أساس كل حالة، أو ضمن اختبار عسكري وصناعي. |
Subvention aux crédits de logements et garantie d'assurance à hauteur de 75 % de la valeur des crédits pour les projets commerciaux et industriels à travers l'organisme de garantie des dépôts | UN | دعم القروض السكنية وكذلك كفالة تأمين 75 في المائة من قيمة قروض المشاريع التجارية أو الصناعية بواسطة مؤسسة ضمان الودائع. |
La République de Corée a indiqué que les appareils de chauffage héliothermique de l'eau étaient commercialisés avec succès et que les déchets municipaux et industriels étaient utilisés. | UN | وأفادت جمهورية كوريا بنجاح تسويق وحدات تسخين المياه بالطاقة الحرارية الشمسية واستخدام نفايات البلديات والنفايات الصناعية. |