"et infranationale" - Traduction Français en Arabe

    • ودون الوطني
        
    • ودون الوطنية
        
    • على المستويين الوطني ودون
        
    Toutefois, des lacunes subsistent pour la construction de projections robustes des changements climatiques, en particulier aux échelles nationale et infranationale et pour les événements extrêmes. UN غير أن ثمة ثغرات في مجال وضع توقعات قوية لتغير المناخ، سيما على النطاقين الوطني ودون الوطني وللظواهر الجوية القصوى.
    L'absence de lien entre planification nationale et infranationale est un problème chronique en Afghanistan depuis 2005. UN وكانت الصلة بين التخطيط على الصعيدين الوطني ودون الوطني تمثل جانب ضعف متكرر في أفغانستان منذ عام 2005.
    Le nouveau contexte du développement exige que la planification nationale et infranationale reposent sur une base d'informations solide et que les programmes soient soigneusement suivis et évalués, de façon à s'assurer qu'ils produisent des résultats et atteignent les pauvres. UN ويتطلب السياق الإنمائي الجديد أن يستند التخطيط الوطني ودون الوطني إلى قاعدة قوية للأدلة والرصد الدقيق للبرامج وتقييمها، لضمان تحقيقها لهذه النتائج ووصولها إلى الفقراء.
    Les administrations locales leur paraissaient être des acteurs importants pour fixer et mettre en œuvre les priorités de la politique nationale et infranationale de développement. UN واعتُبرت الحكومات المحلية أطرافا فاعلة هامة في وضع وتنفيذ برنامج عمل السياسة الإنمائية الوطنية ودون الوطنية.
    Dispositions à caractère discriminatoire à l'encontre des femmes et des filles supprimées de la législation nationale et infranationale UN إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية ودون الوطنية
    Le régime juridique international concernant l'environnement et le développement durable a eu une influence aussi bien sur les politiques formulées que sur les systèmes réglementaires et institutionnels mis en place pour les faire appliquer à l'échelle nationale et infranationale. UN وكان لنظام القانون الدولي المعني بالبيئة والتنمية المستدامة أثره، سواء في صياغة السياسات أو في وضع نظم تنظيمية ومؤسسية، وذلك من حيث الإنفاذ على المستويين الوطني ودون الوطني.
    En Thaïlande, où les objectifs du Millénaire pour le développement ont été en grande partie réalisés au niveau national, les évaluations des résultats des activités de développement ont invité le PNUD à porter une plus grande attention aux disparités locales, en liant systématiquement les processus de planification nationale et infranationale à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي تايلند حيث تم إلى حد بعيد إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني، دعا تقييم نتائج التنمية إلى أن يولي البرنامج الإنمائي المزيد من الاهتمام إلى التفاوتات على الصعيد المحلي، مع ربط عمليات التخطيط على الصعيدين الوطني ودون الوطني بشكل منهجي في إطار إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cadre de ces partenariats, administrateurs publics et conseillers techniques dispensent leur expertise au sein des bureaux gouvernementaux pour encadrer les efforts des Soudanais du Sud à l'échelle nationale et infranationale. UN وعن طريق هذه الشراكات، يُلحق موظفون للإدارة العامة وخبراء فنيون بالمكاتب الحكومية حيث يساعدون في توجيه موظفي جنوب السودان على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Le Forum intergouvernemental sur les forêts, en tant que forum sur les politiques, n'aurait en principe pas besoin de se livrer à un examen au même niveau de détail que, par exemple, un chercheur ou d'autres spécialistes chargés de la gestion durable des forêts aux échelles nationale et infranationale, ou au niveau des services de gestion des forêts. UN ومن المفترض ألا يحتاج أو يرغب المنتدى، بوصفه منتدى للسياسة العامة، أن ينظر في نفس المقدار من التفاصيل الذي ينظر فيه، على سبيل المثال، عالم أو غيره من الاختصاصيين العاملين في اﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيدين الوطني ودون الوطني وعلى مستوى وحدات إدارة الغابات.
    Dans le contexte du Partenariat mondial sur l'action locale et infranationale pour la biodiversité, ONU-Habitat a pris part, en juin 2013, à une réunion du Comité consultatif des gouvernements infranationaux sur la biodiversité. UN 82 - ومن خلال الشراكة العالمية بشأن العمل المحلي ودون الوطني من أجل التنوُّع البيولوجي شارك موئل الأمم المتحدة في اجتماع اللجنة الاستشارية للحكومات دون الوطنية بشأن التنوُّع البيولوجي.
    De l'avis de la mission, il est clair que le problème le plus immédiat, tel qu'il a été mis en avant par ses interlocuteurs tant gouvernementaux que non gouvernementaux, est la corruption de l'administration à la fois nationale et infranationale. UN 18 - واتضح للبعثة أن أشد عوائق الحوكمة إلحاحا، حسبما أشار إليه المحاورون الحكوميون وغير الحكوميون على حد سواء، يتمثل في الفساد الحكومي المستشري على الصعيدين الوطني ودون الوطني معاً.
    7. Prise en compte des informations recueillies à différentes échelles (mondiale, régionale, nationale et infranationale); UN 7- دمج المعلومات المحصلة على مختلف الأصعدة (الصعيد العالمي والمحلي والوطني ودون الوطني
    Bien que les chaînes montagneuses s'étendent souvent sur plusieurs pays, la coopération régionale - et infranationale - dont elles font l'objet est souvent limitée ou entravée par les législations nationales. UN 22 - ورغم أن سلاسل الجبال غالبا ما تمتد بين بلدان عديدة، فغالبا ما تؤدي القوانين الوطنية إلى عرقلة التعاون الإقليمي ودون الوطني.
    23. Toutefois, la capacité nationale et infranationale d'administrer et de planifier de manière efficace et d'élaborer des politiques sectorielles et territoriales fait souvent défaut. UN 23- ومع ذلك، غالباً ما لا تتوفر على المستويين الوطني ودون الوطني القدرة على الإدارة والتخطيط بفعالية وعلى وضع السياسات العامة المتعلقة بقطاعات وأقاليم محددة.
    : Renforcement des capacités nationales permettant d'assurer la disponibilité et l'accès à des interventions essentielles fondées sur des données probantes, des produits, des équipements, des ressources humaines qualifiées et des systèmes de distribution pour les soins de santé destinés aux femmes et aux enfants à l'échelle nationale et infranationale UN الناتج 2: زيادة القدرة الوطنية على التوافر والإتاحة بالنسبة للتدخلات الأساسية المستندة إلى القرائن وللسلع والمعدات والموارد البشرية الماهرة ونُظم التنفيذ اللازمة للرعاية الصحية للمرأة والطفل على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    P7.c.2 Pays dotés de capacités renforcées en matière de budgétisation nationale et infranationale et de gestion des finances publiques apportant une réponse adéquate aux obstacles et engorgements identifiés auxquels se heurtent les enfants les plus désavantagés, avec l'appui de l'UNICEF UN البرنامج 7-ج-2 البلدان التي لديها قدرات معززة تمكنها من وضع ميزانيات وإدارة المالية العامة على المستويين الوطني ودون الوطني تتصدى بقدر واف للحواجز والاختناقات المحددة التي يواجهها أشد الأطفال حرمانا، وذلك بدعم من اليونيسيف
    Les pays doivent connaître leur profil épidémique et leurs moyens de lutte afin de choisir les interventions appropriées et de concevoir sur une base concrète des stratégies correspondant à leur situation nationale et infranationale. UN 38 - ينبغي على البلدان أن تتعرف على الوباء المنتشر لديها وتحدد استجابتها له كي يتسنى لها اختيار وسائل التدخّل المناسبة ووضع الاستراتيجيات المبنية على الدلائل لمعالجة الحالات الموجودة لديها على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    b) Les dispositions discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles ont été supprimées de la législation nationale et infranationale [Beijing+5] UN (ب) إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية ودون الوطنية (بيجين + 5)
    b) Les dispositions discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles ont été supprimées de la législation nationale et infranationale [Beijing+5]. UN إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية ودون الوطنية (بيجين + 5)
    b) Les dispositions discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles ont été supprimées de la législation nationale et infranationale [Beijing+5] UN (ب) إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية ودون الوطنية (بيجين + 5)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus