"et initiatives internationales" - Traduction Français en Arabe

    • والمبادرات الدولية
        
    • والتدابير الدولية
        
    La Commission sera invitée à se concentrer sur des thèmes d'intérêt commun et à apporter son appui à des manifestations et initiatives internationales. UN كما ولا بد من تشجيع اللجنة على التركيز على موضوعات ذات اهتمام مشترك وتقديم الدعم للتظاهرات والمبادرات الدولية.
    Parallèlement, la communauté internationale a soutenu le NEPAD à travers plusieurs actions et initiatives internationales. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية.
    II. Coordination avec les organisations et initiatives internationales existantes ou prévues UN ثانيا- التنسيق مع المنظمات والمبادرات الدولية القائمة والمخطط لها
    Le Groupe a souligné que la collaboration avec les organisations et initiatives internationales pertinentes serait essentielle pour assurer le succès de la mise en œuvre du plan de travail. UN وأكد الفريق على أن التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة سيكون في غاية الأهمية لتنفيذ خطة العمل بنجاح.
    La décision, prise lors de la session du Forum de cette année, de demander le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies permettra l'instauration d'une coordination plus efficace entre initiatives régionales et initiatives internationales. UN ومن شأن القرار الذي اتخذه المحفل هذا العام بتقديم طلب للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن يتيح مزيدا من التعاون الفعال بين المبادرات اﻹقليمية والمبادرات الدولية.
    La complémentarité de ces rapports et de ceux demandés à l'occasion de conférences et initiatives internationales récentes relatives à l'environnement et au développement économique et social vaut la peine d'être relevée et est encourageante. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    À l’issue de la réunion, un appel a été lancé à tous les chefs religieux pour qu’ils accordent leur soutien aux législations nationales et initiatives internationales visant à interdire de telles pratiques. UN وبعد نهاية الاجتماع، وُجهت دعوة إلى جميع الزعماء الدينيين لكي يقدموا تأييدهم للتشريعات الوطنية والمبادرات الدولية الرامية إلى حظر هذه الممارسات.
    La complémentarité de ces rapports et de ceux demandés à l'occasion de conférences et initiatives internationales récentes relatives à l'environnement et au développement économique et social vaut la peine d'être relevée et est encourageante. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    Elle les aidera également à améliorer en permanence leurs méthodes et mécanismes de recueil et d'analyse de données pertinentes relatives en matière d'alphabétisation, et à veiller à ce que la collecte de données nationales corresponde aux normes et initiatives internationales. UN وستدعم أيضا الدول الأعضاء في التحسين المستمر لمنهجيات وآليات جمع وتحليل البيانات ذات الصلة لمحو الأمية، وكفالة الاتساق بين جمع البيانات الوطنية وبين المعايير والمبادرات الدولية.
    E. Normes et initiatives internationales 24−33 7 UN هاء - المعايير والمبادرات الدولية 24-33 8
    E. Normes et initiatives internationales UN هاء- المعايير والمبادرات الدولية
    III. Cadres normatifs pertinents et initiatives internationales actuelles visant à protéger le savoir autochtone UN ثالثا - الأطر المعيارية ذات الصلة والمبادرات الدولية الراهنة لحماية معارف الشعوب الأصلية
    Dans ce contexte, et dans le cadre des grandes orientations et initiatives internationales, l'Institut s'inscrit dans une perspective de développement durable dans la région en œuvrant pour la promotion du savoir-faire, du partage d'expériences et de la synergie entre tous les acteurs. UN وفي هذا السياق، وتمشيا مع التوجهات والمبادرات الدولية الكبرى، ينضم المعهد إلى ركب التنمية المستدامة في المنطقة عن طريق العمل على تعزيز المهارات وتقاسم التجارب وتحقيق التداؤب بين جميع الجهات الفاعلة.
    A. Résultats et implications des principales réunions et initiatives internationales dans le domaine de la promotion de modes de consommation et de production durables UN ألف - نتائج وآثار الاجتماعات والمبادرات الدولية الكبرى في مجال النهوض بالأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج
    À l'heure actuelle, la Banque centrale des Bahamas exige des établissements agréés qu'ils mettent en place des mesures et des procédures garantissant le respect des lois bahamiennes et des normes et initiatives internationales. UN وفي الوقت الحالي فإن المصرف المركزي لجزر البهاما يطلب من الجهات المرخصة من قبله وضع سياسات وإجراءات لضمان الامتثال لقوانين جزر البهاما والمعايير والمبادرات الدولية ذات الصلة.
    Cette délégation a estimé que l'entité proposée pouvait appuyer et compléter les activités d'autres organisations et initiatives internationales relatives à la prévention et à la gestion des catastrophes. UN ورأى ذلك الوفد أن بإمكان الهيئة المقترحة أن تدعم وتكمِّل عمل المنظمات والمبادرات الدولية الأخرى التي تُعنى بالحد من الكوارث وإدارتها.
    IV. Coopération avec d'autres conventions et organisations et initiatives internationales UN رابعا - التعاون مع الاتفاقيات والمنظمات والمبادرات الدولية الأخرى
    A. Coopération avec d'autres conventions et organisations et initiatives internationales UN ألف - التعاون مع الاتفاقيات والمنظمات والمبادرات الدولية الأخرى
    A. Normes et initiatives internationales 24−28 7 UN ألف - المعايير والمبادرات الدولية 24-28 9
    A. Normes et initiatives internationales UN ألف- المعايير والمبادرات الدولية
    Étant une organisation universelle, l'ONU doit fournir un cadre pour l'examen des problèmes mondiaux et encourager les États Membres à tenir pleinement compte des conséquences, sur le plan international, de leurs actions. Son rôle étant pluridisciplinaire, elle doit veiller à ce que toutes les dimensions du progrès humain soient incorporées aux politiques et initiatives internationales. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة، كيما تعكس طابعها العالمي، أن توفر إطارا لمعالجة القضايا العالمية وأن تشجع الدول اﻷعضاء على المراعاة الكاملة للنتائج الدولية ﻷفعالها، ويتعين على اﻷمم المتحدة، كي تعكس ما تضطلع به من دور متعدد الاختصاصات، أن تكفل إدماج جميع أبعاد التقدم البشري في السياسات والتدابير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus