"et initiatives prises par" - Traduction Français en Arabe

    • والمبادرات التي اتخذتها
        
    • والمبادرات التي تتخذها
        
    • والمبادرات التي نفذتها
        
    • والجهود التي قامت بها
        
    • والمبادرات التي اضطلعت بها
        
    Il a noté avec intérêt et satisfaction les diverses mesures et initiatives prises par l'Afrique du Sud pour réaliser les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. UN وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Il a noté avec intérêt et satisfaction les diverses mesures et initiatives prises par l'Afrique du Sud pour réaliser les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. UN وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الحق في التنمية.
    Le Secrétaire général prend acte des textes de loi adoptés et des mesures et initiatives prises par les États Membres en vue de promouvoir et de défendre les droits de l'homme des migrants. UN 98 - ويحيط الأمين العام علما بالتشريع المعتمد والتدابير والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء بغرض تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    b) Les faits nouveaux concernant ces politiques considérées du point de vue des droits de l'homme, notamment les mesures et initiatives prises par les institutions financières internationales et les autres organismes internationaux intéressés. UN (ب) التطورات الجديدة، وبصفة خاصة الإجراءات والمبادرات التي تتخذها المؤسسات المالية الدولية وسائر الهيئات الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Mme Coker-Appiah se félicite des mesures et initiatives prises par le gouvernement slovène - lors de sa présidence de l'Union européenne - en vue d'éliminer les stéréotypes liés à chaque sexe. UN 41 - السيدة كوكر - أبياه : أثنت على التدابير والمبادرات التي نفذتها الحكومة من أجل القضاء على التنميطات الجنسانية أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    Veuillez donner des informations sur toutes les mesures et initiatives prises par le Gouvernement pour mettre fin à la ségrégation dans l'emploi en ce qui concerne en particulier l'éducation et la formation des femmes. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير والجهود التي قامت بها الحكومة للقضاء على التفرقة المهنية وبالأخص، معلومات بشأن تعليم وتدريب المرأة.
    L’intervenante a décrit les mesures et initiatives prises par le Gouvernement pour garantir l’égalité de droits aux femmes et assurer leur promotion. UN ٩٨ - ووصفت الممثلة التدابير والمبادرات التي اضطلعت بها الحكومة حتى تكفل للمرأة المساواة في الحقوق وتؤمن سبل النهوض بها.
    c) i) Nombre de recommandations formulées et de décisions et initiatives prises par les États membres de la CESAP en vue du renforcement des mécanismes et arrangements régionaux et sous-régionaux de coopération visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN (ج) ' 1` عدد التوصيات والمقررات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة نحو تعزيز الأطر والترتيبات الإقليمية والإقليمية الفرعية للتعاون على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    d) i) Nombre de recommandations formulées et de décisions et initiatives prises par les États membres de la CESAP en vue du renforcement des mécanismes de coopération régionaux visant à promouvoir les droits des personnes handicapées UN (د) ' 1` عدد التوصيات والمقررات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة نحو تعزيز الأطر الإقليمية والإقليمية الفرعية للتعاون على النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    d) Nombre de recommandations formulées et de décisions et initiatives prises par les États membres de la CESAP en vue du renforcement des mécanismes de coopération régionaux et sous-régionaux visant à promouvoir les droits des personnes handicapées UN (د) عدد التوصيات والمقررات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة من أجل تعزيز الأطر الإقليمية والإقليمية الفرعية للتعاون على النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    20. Le Comité prend note des mesures et initiatives prises par l'État partie pour assurer la formation et la sensibilisation aux droits de l'homme, qui incluent notamment la < < Plate-forme citoyenne de promotion de la culture des droits de l'homme > > mise en place en 2006. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالتدابير والمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل ضمان التدريب على حقوق الإنسان والتحسيس بها، ومن جملة تلك الإجراءات والتدابير " الأرضية المواطنة للنهوض بثقافة حقوق الإنسان " التي وُضعت في عام 2006.
    c) i) Nombre de recommandations formulées et de décisions et initiatives prises par les États membres de la CESAP en vue du renforcement des mécanismes et arrangements régionaux et sous-régionaux de coopération visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN (ج) ' 1` عدد التوصيات والمقررات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة نحو تعزيز الأطر والترتيبات الإقليمية والإقليمية الفرعية للتعاون على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    d) i) Nombre de recommandations formulées et de décisions et initiatives prises par les États membres de la CESAP en vue du renforcement des mécanismes de coopération régionaux visant à promouvoir les droits des personnes handicapées UN (د) ' 1` عدد التوصيات والمقررات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة نحو تعزيز الأطر الإقليمية والإقليمية الفرعية للتعاون على النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à votre lettre du 18 avril 2002 concernant l'application de la résolution 1373 (2001), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport complémentaire des Philippines (deuxième rapport) sur les mesures et initiatives prises par les Philippines pour lutter contre le terrorisme intérieur et international (voir pièce jointe). UN بناء على تعليمات من حكومتي ومتابعة لرسالتكم المؤرخة 18 نيسان/أبريل 2002 بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001)، أتشرف بأن أقدم طيه تقرير الفلبين التكميلي (التقرير الثاني) بشأن الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الفلبين لمكافحة الإرهاب المحلي والدولي (انظر الضميمة).
    (20) Le Comité prend note des mesures et initiatives prises par l'État partie pour assurer la formation et la sensibilisation aux droits de l'homme, qui incluent notamment la < < Plate-forme citoyenne de promotion de la culture des droits de l'homme > > mise en place en 2006. UN 20) وتحيط اللجنة علماً بالتدابير والمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل ضمان التدريب على حقوق الإنسان والتوعية بها، ومن جملة تلك الإجراءات والتدابير " الأرضية المواطنة للنهوض بثقافة حقوق الإنسان " التي وُضعت في عام 2006.
    15. Le Comité prend note des diverses mesures et initiatives prises par l'État partie en faveur des Roms, notamment le Plan d'action en faveur du peuple rom pour 2007-2010, mais demeure préoccupé par la marginalisation persistante et la situation socioéconomique précaire de cette minorité et par la discrimination dont elle fait l'objet, notamment dans les domaines de l'éducation, du logement, de la santé et de l'emploi. UN 15- وإذا كانت اللجنة تلاحظ مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح الروما، بما فيها خطة العمل لدعم جماعة الروما (2007-2010)، فإنها تظل قلقة إزاء استمرار تهميش أفراد هذه الأقلية وعيشها ظروفاً اجتماعية - اقتصادية قاسية، والتمييز الذي تواجهه، في مجالات من قبيل التعليم والسكن والصحة والعمل.
    15) Le Comité prend note des diverses mesures et initiatives prises par l'État partie en faveur des Roms, notamment le Plan d'action en faveur du peuple rom pour 2007-2010, mais demeure préoccupé par la marginalisation persistante et la situation socioéconomique précaire de cette minorité et par la discrimination dont elle fait l'objet, notamment dans les domaines de l'éducation, du logement, de la santé et de l'emploi. UN (15) وإذا كانت اللجنة تلاحظ مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح الروما، بما فيها خطة العمل لدعم جماعة الروما (2007-2010)، فإنها تظل قلقة إزاء استمرار تهميش أفراد هذه الأقلية وعيشها ظروفاً اجتماعية - اقتصادية قاسية، والتمييز الذي تواجهه، في مجالات من قبيل التعليم والسكن والصحة والعمل.
    c) Aux faits nouveaux qui surviennent et aux mesures et initiatives prises par les institutions financières internationales, d'autres organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour ce qui est des politiques d'ajustement structurel et des droits de l'homme. UN (ج) التطورات الجديدة والإجراءات والمبادرات التي تتخذها المؤسسات المالية الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يخص سياسات التكيف الهيكلي وحقوق الإنسان.
    Les travaux des sociétés scientifiques et des associations professionnelles et féministes ont été déterminants pour formuler et suivre les mesures et initiatives prises par le Ministère de la santé. UN 455- وكان عمل الجمعيات العلمية والرابطات الطبقية والمناصرة للمرأة ذا أهمية كبيرة من أجل صوغ ومراقبة السياسات والمبادرات التي نفذتها وزارة الصحة.
    Veuillez donner des informations sur toutes les mesures et initiatives prises par le Gouvernement pour mettre fin à la ségrégation dans l'emploi en ce qui concerne en particulier l'éducation et la formation des femmes. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير والجهود التي قامت بها الحكومة للقضاء على التفرقة المهنية وبالأخص، معلومات بشأن تعليم وتدريب المرأة.
    d) i) Nombre de recommandations formulées et de décisions et initiatives prises par les États membres de la CESAP en vue du renforcement des mécanismes de coopération régionaux visant à promouvoir les droits des personnes handicapées UN (د) ' 1` عدد التوصيات والمقررات التي اعتمدتها الدول الأعضاء في اللجنة والمبادرات التي اضطلعت بها من أجل تعزيز الأطر الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus