Rapport du Secrétaire général sur les mesures à prendre à la suite des cyclones et inondations ayant frappé Madagascar | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures à prendre à la suite des cyclones et inondations ayant frappé Madagascar | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Mesures à prendre à la suite des cyclones et inondations ayant affecté Madagascar | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Le Pakistan a été victime non seulement du terrorisme mais aussi de catastrophes naturelles, comme tremblements de terre et inondations. | UN | إن باكستان ليست ضحية للإرهاب فحسب، ولكن أيضا للكوارث الطبيعية مثل الزلازل والفيضانات. |
La Roumanie manque aussi de moyens de se préparer et de faire face à des situations d'urgence telles que tremblements de terre et inondations. | UN | كما أن رومانيا في حاجة إلى تدابير للتأهب للكوارث ومواجهة حالات الطوارئ من زلازل وفيضانات. |
En Asie, les tempêtes et inondations ont fait plus de 5 500 morts et plus de 118 millions de sinistrés. | UN | وتسببت العواصف والفيضانات في أكثر من 500 5 حالة وفاة وتضرر من جرائها أكثر من 118 مليون شخص في آسيا. |
Il a donné 3 583 033 deutsche marks au CICR et il a versé 1 992 913 deutsche marks pour les secours aux victimes du tremblement de terre et inondations. | UN | وتم التبرع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمبلغ ٠٣٣ ٥٨٣ ٣ ماركا وقدم مبلغ ٩١٣ ٩٩٢ ١ ماركا ﻹغاثة ضحايا الزلزال والفيضانات. |
Mesures à prendre à la suite des cyclones et inondations ayant affecté Madagascar | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Mesures à prendre à la suite des cyclones et inondations ayant frappé Madagascar | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Mesures à prendre à la suite des cyclones et inondations ayant frappé Madagascar | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Les activités prévues visent en particulier les collectivités et les foyers exposés à des catastrophes naturelles telles que glissements de terrain et inondations. | UN | وتركز أنشطة هذا العنصر على المجتمعات المحلية والأسر المعيشية التي هي عرضة للأخطار الطبيعية مثل الانهيالات الأرضية والفيضانات. |
Sécheresses et inondations sont la cause de migrations et de graves conflits. | UN | فالجفاف والفيضانات من أسباب ازدياد الهجرة والصراعات الخطيرة. |
Les pluies et inondations érodent constamment la couche superficielle de notre sol. | UN | ويؤدي سقوط الأمطار والفيضانات على نحو دائم إلى تعرية التربة السطحية لدينا. |
Sécheresses et inondations cycliques ont également frappé beaucoup de zones dans le Sahel et le sud de l'Afrique. | UN | 24 - كما أثرت موجات الجفاف والفيضانات على أجزاء عديدة في منطقة الساحل وفي الجنوب الأفريقي. |
Compte tenu des caractéristiques de la vulnérabilité, sécheresses et inondations aggraveront les risques de migrations temporaires à court terme. | UN | ومع أخذ أنماط الهشاشة في الاعتبار، سيزداد خطر الهجرة المؤقتة القصيرة الأجل بفعل حالات الجفاف والفيضانات. |
La production agricole dans de nombreux pays en développement a pâti d'une pluviosité irrégulière et de sécheresses et inondations persistantes. | UN | إن الإنتاج الزراعي في بلدان نامية كثيرة تأثر سلبا بعدم انتظام هطول الأمطار واستمرار الجفاف والفيضانات. |
Pour la majorité d'entre nous, les catastrophes naturelles - ouragans, cyclones et inondations - sont des événements saisonniers. | UN | والكوارث الطبيعية التي تتخذ شكل العواصف المدارية والعواصف الحلزونية والفيضانات تمثل ﻷغلبيتنا جزءا موسميا من واقع الحياة. |
1994/36. Mesures à prendre à la suite des cyclones et inondations ayant frappé Madagascar | UN | ١٩٩٤/٣٦ - التدابيــر التي ينبغــي اتخاذهــا فـي أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Les multiples séismes et inondations qui ont sévi en 1999 dans de nombreuses parties du monde rappellent l’un des problèmes les plus graves de notre temps : l’extraordinaire accroissement du nombre et de l’ampleur des catastrophes naturelles. | UN | ٣٣ - إن الزلازل والفيضانات المدمرة العديدة التي حدثت في كثير من أنحاء العالم في عام ١٩٩٩ تشكﱢل تذكيرا بأهم التحديات في عصرنا: الزيادة الاستثنائية في عدد الكوارث ونطاقها. |
Tsunamis, ouragans, séismes et inondations ont fait un grand nombre de morts et provoqué des souffrances et des malheurs indicibles. | UN | سونامي، وأعاصير وزلازل، وفيضانات أدت إلى خسائر بشرية لا تحصى وخلفت الكثير من الحزن والألم. |
En 1993 et 1994, plusieurs cyclones et inondations ont causé de graves pertes humaines et matérielles. | UN | وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ أصيب البلد مرارا بأعاصير وفيضانات تسببت في خسائر بشرية ومادية جسيمة. |