Il faudra identifier et installer des capteurs et des marques. | UN | ويلزم تحديد وتركيب أجهزة الاستشعار والوسمات. |
Il faudra pour cela démolir et remplacer deux casernes de taille moyenne, une petite caserne et quatre remorques qui abritent 50 militaires, et acquérir et installer un nouveau complexe remorques/modules d'hébergement pouvant accueillir 50 personnes. | UN | ويستتبع هذا إزالة ثكنتين متوسطتي الحجم وثكنة صغيرة وأربع مقطورات تستخدم لإسكان 50 فردا عسكريا، واستبدال هذه المرافق عن طريق اقتناء وتركيب مجمع جديد لنظام المقطورات/الحاويات يتسع لإقامة 50 شخصا. |
Le Comité consultatif est conscient du fait que, pour que la Base s'acquitte de ces tâches de façon satisfaisante, l'Organisation devra acquérir et installer du matériel perfectionné de traitement des données. | UN | ومبلغ فهم اللجنة الاستشارية أنه سيتعين على المنظمة شراء وتركيب معدات متطورة لتجهيز البيانات، كيما تؤدي قاعدة السوقيات مهامها بنجاح. |
La Mission a pu assembler une cuisine en état de fonctionnement en utilisant des éléments des huit cuisines endommagées et installer des cuisines opérationnelles dans deux bases d'opérations. | UN | وقد تمكّنت البعثة من تجميع مطبخ واحد صالح للخدمة من قِطعٍ مستمدة من المطابخ الثمانية المتضررة وتركيب المطابخ الصالحة للخدمة في موقعين من مواقع الأفرقة. |
i) Un montant de 933 700 dollars pour financer les services de spécialistes qui seront chargés de concevoir, configurer et installer les modules matériels et logiciels et de prêter une assistance technique à cet égard; | UN | ' 1` 700 933 دولار لتغطية الخدمات الفنية اللازمة لتصميم مكونات الأجهزة والبرامج الحاسوبية وتهيئتها وتركيبها ودعمها؛ |
iii) Bien que des locaux temporaires soient disponibles, des ajustements mineurs (changer les serrures et installer des coffres pour les documents) s'imposeraient avant que les premières équipes puissent occuper les locaux; | UN | `3 ' رغم توافر مباني مؤقتة، سيتعين قبل أن تشغل أفرقة بدء العمل هذه المباني إجراء تعديلات طفيفة من قبيل تغيير الأقفال وتركيب خزائن للوثائق؛ |
Ce projet consistait à paver des routes, ériger des clôtures pour empêcher les piétons de traverser les routes, et installer des panneaux de signalisation destinés à la fois aux conducteurs et aux piétons. | UN | واشتمل هذا المشروع على تعبيد الطرق وإقامة الأسوار لمنع المشاة من عبور الطريق، وتركيب إشارات المرور لكل من سائقي السيارات والمشاة. |
35. Ces programmes ont servi, dans le cadre de réformes institutionnelles et du renforcement des capacités, à mettre au point et installer des progiciels et à former le personnel national à leur utilisation. | UN | ٥٣- وقامت هذه البرامج، في إطار أهداف الاصلاح المؤسسي وبناء القدرات، بوضع وتركيب مجموعات من برامج الحاسوب وتدريب الموظفين الوطنيين على استعمالها. |
57. Groupes électrogènes. Le montant de 159 000 dollars, qui n'était pas inscrit au budget, a dû être engagé pour améliorer et installer des groupes électrogènes de forte puissance. | UN | ٥٧ - المولدات - نشأت الاحتياجات التي لم تدرج في الميزانية والبالغة ٠٠٠ ١٥٩ دولار نتيجة لضرورة تحسين وتركيب مولدات عالية القدرة. |
Le forage de trous de sonde dans le cadre d'arrangements contractuels sur ces sites est sans doute la seule option viable et la plus économique pour leur approvisionnement en eau en grandes quantités. Il faudra également acheter et installer du matériel par contrat afin de capter de l'eau douce des trous de sonde sur les sites susmentionnés. | UN | وربما يكون ثقب الحفر في هذه اﻷماكن من جانب الترتيبات التعاقدية الخيار فعال التكاليف الوحيد ﻹمداد هذه المواقع بالمياه وسيلزم أيضا شراء وتركيب معدات عن طريق التعاقد لتوصيل المياه العذبة من اﻵبار المحفورة في اﻷماكن المذكورة آنفا. |
Il faudrait en outre faire placer des serrures plus solides, poser des barreaux aux fenêtres, acheter un coffre-fort plus résistant et plus spacieux, et installer un système d'alarme qui serait relié au Service de sécurité et au Service financier, afin de détecter toute entrée non autorisée dans les locaux. | UN | وينبغي أن تقدر الادارة تكلفة تحصين مكتب أمين الصندوق ببطانة فولاذية ومن الضروري، بالاضافة الى ذلك، تحسين نوعية اﻷقفال، وتركيب حواجز على النوافذ، وشراء خزانة فولاذية أقوى يكون فيها حيز كاف لاحتواء اﻷوراق النقدية، وتركيب جهاز إنذار يوصل بقسمي اﻷمن والشؤون المالية لكشف أي دخول غير مأذون به الى الغرفة. |
En outre, il devrait commencer à passer des accords ou à prendre des arrangements concernant les installations intégrées au SSI. Il devrait également acheter et installer le matériel informatique dont le CID aura besoin initialement, acquérir et mettre en place les logiciels du CID et commencer à acheter et installer le matériel nécessaire aux stations intégrées au SSI. | UN | وينبغي لﻷمانة الفنية المؤقتة أيضاً البدء في إبرام اتفاقات أو ترتيبات من أجل المرافق التابعة لنظام الرصد الدولي، وينبغي لها أيضاً شراء وتركيب الحواسيب اللازمة في البداية لمركز البيانات الدولي، واحتياز وتركيب برامج الحواسيب من أجل المركز، وبدء شراء وتركيب معدات محطات نظام الرصد الدولي. |
En outre, il devrait commencer à passer des accords ou à prendre des arrangements concernant les installations intégrées au SSI. Il devrait également acheter et installer le matériel informatique dont le CID aura besoin initialement, acquérir et mettre en place les logiciels du CID et commencer à acheter et installer le matériel nécessaire aux stations intégrées au SSI. | UN | وينبغي لﻷمانة الفنية المؤقتة أيضاً البدء في إبرام اتفاقات أو ترتيبات من أجل المرافق التابعة لنظام الرصد الدولي، وينبغي لها أيضاً شراء وتركيب الحواسيب اللازمة في البداية لمركز البيانات الدولي، واحتياز وتركيب برامج الحواسيب من أجل المركز، وبدء شراء وتركيب معدات محطات نظام الرصد الدولي. |
Pendant l'exercice 2011/12, la MINUS continuera comme avant à réduire son empreinte écologique en continuant à acheter et installer des incinérateurs biologiques thermiques dotés d'un système de récupération d'énergie et non polluants. | UN | 26 - وستواصل البعثة خلال الفترة 2011/2012 التركيز على الحد من الآثار البيئية للبعثة عن طريق مواصلة شراء وتركيب محارق حرارية بيولوجية للنفايات تستخدم تكنولوجيا استعادة الطاقة والهواء النقي. |
a) Forer quatre puits supplémentaires et installer des pompes à Biteha, pour alimenter la ville d'Abéché, à compter de juin 2010; | UN | (أ) حفر أربعة آبار إضافية وتركيب مضخات في بطيحة لفائدة مدينة أبيشي، وسيبدأ ذلك في حزيران/يونيه 2010؛ |
Il est prévu de commencer à acquérir et installer les équipements requis dans la limite des ressources actuellement allouées à la Commission dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | ويعتزم اقتناء وتركيب المعدات اللازمة حسبما يسمح به مستوى الموارد المتاحة حاليا للجنة في الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007. |
surplus, au stade actuel, la Mission a besoin d'un personnel qui soit bien préparé et soit familiarisé avec les pratiques et procédures courantes des Nations Unies pour mettre en place les systèmes et installer le matériel requis de la même manière qu'ils sont installés et utilisés dans le cadre des autres opérations de maintien de la paix. | UN | وفضلا عن ذلك تطلب البعثة في المرحلة الراهنة من الموظفين المدرَّبين المعتادين على ممارسات الأمم المتحدة وإجراءاتها الموحّدة إرساء الأنظمة وتركيب الأجهزة على النحو المتبع في تركيبها واستخدامها في سائر عمليات حفظ السلام. |
108. Immédiatement après la libération du Koweït en février 1991, la KOC a engagé des contractants pour dégager des voies d'accès permettant aux véhicules et au personnel de lutte contre les incendies d'atteindre les puits de pétrole pour y éteindre les incendies et installer du matériel de prévention des incendies. | UN | 108- فبعد تحرير الكويت مباشرة في شباط/فبراير 1991، تعاقدت شركة نفط الكويت مع متعهدين لتطهير ممرات تمكِّن مركبات قوات المطافئ وأفرادها من الوصول إلى آبار النفط لإطفاء الحرائق التي شبت فيها وتركيب معدات إطفاء الحريق. |
b) Prendre des mesures pour garantir l'intégrité des documents < < source > > et la sécurité de la délivrance des documents lisibles en machine, et installer le matériel permettant de lire ces documents aux postes frontière de contrôle des entrées et des sorties; | UN | (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان سلامة وثائق الهوية " المصدرية " وتأمين عمليات إصدارها في إطار إنتاج وثائق السفر المقروءة آلياً، وتركيب المعدات اللازمة لقراءة هذه الوثائق عند نقاط المراقبة الحدودية التي تتم عبرها عمليات الدخول والخروج؛ |
L’étude, qui portera également sur les procédures d’inspection aux frontières, vise à aider les États à choisir et installer des systèmes de surveillance des frontières. | UN | وستنظر هذه الدراسة أيضا في إجراءات التفتيش على الحدود. والهدف من هذه الدراسة هو مساعدة الدول في اختيار نظم رصد الحدود وتركيبها. |
Il faut faire réélire le Sénateur, et installer le renforcement de notre frontière, avant qu'il soit trop tard. | Open Subtitles | علينا إنجاح السيناتور بالانتخابات وبناء السياج على طول الحدود... قبل فوات الأوان... |