"et institutions régionales" - Traduction Français en Arabe

    • والمؤسسات الإقليمية
        
    • ومؤسسات إقليمية
        
    • والمؤسسات الاقليمية
        
    • والوكالات اﻹقليمية
        
    Assistance technique et appui financier aux pays et institutions régionales pour améliorer leurs capacités statistiques. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    Le renforcement et l'élargissement des partenariats avec les organisations et institutions régionales resteront des éléments prioritaires de son mandat. UN وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها.
    Accords de coopération conclus avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations et institutions régionales UN ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية
    Enfin, le Haut Commissariat s'est efforcé de développer davantage les partenariats, y compris ceux avec les organisations et institutions régionales et sous-régionales. UN وأخيرا، تسعى المفوضية لإقامة شراكات إضافية، بما في ذلك مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Accords de coopération conclu avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations et institutions régionales UN ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية
    Dans ces activités, le Conseiller spécial et ses collaborateurs ont entretenu des contacts étroits avec les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec les organisations et institutions régionales. UN وظل المستشار الخاص ومكتبه على اتصال مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات والمؤسسات الإقليمية.
    Le Suriname apprécie les contributions apportées et les initiatives entreprises par les différentes organisations et institutions régionales par rapport aux nombreux aspects de la problématique des migrations internationales. UN وتثمّن سورينام مشاركة ومبادرات مختلف المنظمات والمؤسسات الإقليمية المتصلة بالجوانب المتعددة للهجرة الدولية.
    Assistance technique et soutien financier aux pays et institutions régionales visant à renforcer les capacités statistiques. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    Les gouvernements, parlements, services de sécurité et de répression et institutions régionales jouent par conséquent un rôle essentiel pour renforcer le dispositif législatif de lutte contre ces crimes et le faire respecter. UN لذلك يعد الدور الذي تضطلع به الحكومات والبرلمانات ووكالات إنفاذ الأمن والقانون والمؤسسات الإقليمية بالغ الأهمية من أجل تعزيز وإنفاذ التشريعات الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم.
    Outre des représentants des gouvernements, cet atelier a réuni des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, de réseaux d'organisations non gouvernementales, d'organismes des Nations Unies et institutions régionales. UN ومثل المشتركون في حلقة العمل الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وشبكات المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    Outre des représentants des gouvernements, cet atelier a réuni des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, de réseaux d'organisations non gouvernementales, d'organismes des Nations Unies et institutions régionales. UN ومثل المشتركون في حلقة العمل الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وشبكات المنظمات غير الحكومية وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    La mission de l'ONURC prenant fin, d'autres organisations et institutions régionales devront veiller au respect des droits fondamentaux des minorités dont continue de se préoccuper la communauté internationale. UN وبانتهاء بعثة " أنكرو " ، يصبح اﻵن من واجب المنظمات اﻷخرى والمؤسسات الإقليمية مواصلة تلبية اهتمامات المجتمع الدولي فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان لﻷقليات.
    Les partenariats entre gouvernements, société civile, institutions universitaires, secteur privé et institutions régionales et internationales doivent appuyer l'appropriation locale, répondre aux priorités locales et mettre les populations au centre des politiques UN الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص والمؤسسات الإقليمية والدولية يجب أن تدعم الملكية المحلية وتستجيب للأولويات المحلية وتضع الإنسان في محور السياسات
    L'Organisation s'est déclarée favorable à l'établissement et à la promotion de liens de coopération avec d'autres organisations et institutions régionales et multilatérales. UN نظرت المنظمة بإيجابية إلى مسألة إجراء الاتصالات وإقامة علاقات التعاون وتعزيزها مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف الأخرى.
    La stratégie de la Représentante spéciale s'appuie notamment sur un renforcement de la collaboration avec les organisations et institutions régionales. UN ٥٨ - يشكل تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية حجر الزاوية في استراتيجية الممثلة الخاصة.
    À cette occasion, les organisations et institutions régionales évaluent les progrès accomplis, réfléchissent à l'évolution de la situation et aux préoccupations communes, présentent les initiatives qu'elles ont prévues et déterminent de nouvelles possibilités de coopération interrégionale. UN وفي هذا المنتدى السنوي الهام، تقيِّم المنظمات والمؤسسات الإقليمية التقدم المحرز، وتفكر في الاتجاهات السائدة والشواغل المشتركة، وتتبادل المبادرات المخطط لها، وتحدد فرص التعاون المشترك بين الأقاليم.
    Elle a contribué à la publication de quatre études régionales assorties des principales conclusions, et a publié les plus importants engagements politiques pris par les organisations et institutions régionales en vue de prévenir et de répondre à la violence à l'encontre des enfants. UN وبالتعاون مع الممثلة الخاصة، أصدرت أربع دراسات إقليمية تتضمن النتائج الأساسية التي تحققت من هذه العملية، وأصدرت الممثلة الخاصة منشوراً يحتوي على أهم الالتزامات السياسية التي اعتمدتها المنظمات والمؤسسات الإقليمية لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له.
    i) L'amplification des mesures d'adaptation par les organisations et institutions régionales et internationales, notamment par le financement d'activités, stratégies et programmes d'adaptation; UN تشجيع المنظمات والمؤسسات الإقليمية والدولية على تعزيز إجراءات التكيف، بما في ذلك عن طريق تمويل أنشطة واستراتيجيات وبرامج في مجال التكيف؛
    L’OUA et le HCR ont été chargés de donner suite aux recommandations de la réunion et, notamment, de coopérer avec d’autres instances et institutions régionales et internationales. UN وتولت منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية متابعة التوصيات، بما في ذلك التعاون مع محافل ومؤسسات إقليمية ودولية أكبر.
    47. Se félicite du soutien de plus en plus actif accordé aux droits de l'enfant par les organisations et institutions régionales et intergouvernementales; UN ٧٤- ترحب بالدعم النشط المقدم بشكل متزايد لحقوق الطفل من جانب المنظمات والمؤسسات الاقليمية والحكومية الدولية؛
    Le Gouvernement anguillais coopère directement avec les autres gouvernements des pays de la région des Caraïbes et participe à des conférences et des projets régionaux organisés par des gouvernements et des organisations et institutions régionales et internationales. UN ٥٠ - تتعاون حكومة أنغيلا بصورة مباشرة مع حكومات منطقة البحر الكاريبي اﻷخرى. كما تشارك في المؤتمرات والمشاريع اﻹقليمية التي تنظمها الحكومات والمنظمات والوكالات اﻹقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus