Troisièmement, étendre la démocratie à toutes les relations et institutions sociales. | UN | الركيزة الثالثة هي نشر الديمقراطية لتعم جميع العلاقات والمؤسسات الاجتماعية. |
L’inégalité des revenus résulte d’un processus complexe dans lequel interviennent plusieurs facteurs tels que la répartition des moyens de production, l’éducation, les mécanismes du marché, les politiques gouvernementales, les normes et institutions sociales. | UN | ٤٩ - واللامساواة في الدخول تمثل نتيجة ترجع إلى عملية معقدة تتضمن عوامل عديدة، من قبيل توزيع اﻷصول والتعليم والعمليات السوقية والسياسات الحكومية والمعايير والمؤسسات الاجتماعية. |
La restructuration, la modernisation et la mobilité qui accompagnent la mondialisation tendent à miner les normes et institutions sociales des sociétés traditionnelles qui font appel au soutien mutuel à l’échelon de la famille et du village. | UN | وإعادة التشكيل والعصرنة والحركة التي تصاحب العولمة تتجه إلى تقليص المعايير والمؤسسات الاجتماعية لدى المجتمعات التقليدية التي تعتمد على الدعم المتبادل من جانب اﻷسرة والعلاقات القروية. |
Il prévoit aussi l'établissement et la préservation des relations, structures et institutions sociales qui permettent aux personnes et aux groupes de constituer une société viable. | UN | كما تشمل إقامة وصون العلاقات والهياكل والمؤسسات الاجتماعية التي يشكل من خلالها الأفراد والجماعات مجتمعا له مقومات البقاء. |
141. Les ressortissants polonais ont également le droit de présenter aux pouvoirs publics et aux organisations et institutions sociales des requêtes, des plaintes et des suggestions, dans l'intérêt général ou dans le leur. | UN | 141- كما يحق للمواطنين البولنديين تقديم التماسات ومقترحات وشكاوى إلى أجهزة السلطة العامة وكذلك إلى المنظمات والمؤسسات الاجتماعية من أجل خدمة الصالح العام وصالحهم الخاص. |
Il importe donc de promouvoir des systèmes éducatifs et institutions sociales propres à produire de bons citoyens, des citoyens qui veilleront à ce que les responsables gouvernementaux répondent de leurs actions, exigeront la justice sociale, accepteront ceux qui sont différents d'eux-mêmes et forgeront des liens de solidarité avec d'autres membres de la communauté et au-delà. | UN | لذا، من المهم تعزيز النظم التعليمية والمؤسسات الاجتماعية التي تربي مواطنين صالحين، يحاسبون الموظفين العموميين عن أعمالهم، ويطالبون بالعدالة الاجتماعية، ويقبلون الناس المختلفين عنهم ويبنون التضامن مع أعضاء المجتمع المحلي الآخرين وما وراءه. |
En février 2003, les hôpitaux et institutions sociales ont reçu une ration avec trois mois d'avance jusqu'en mai 2003, à titre de mesure d'urgence compte tenu de l'éventualité du conflit. | UN | وفي شباط/فبراير 2003، تلقت المستشفيات والمؤسسات الاجتماعية حصة ثلاثة شهور مقدما حتى أيار/مايو 2003، كإجراء احتياطي، بالنظر إلى إمكانية نشوب الصراع. |
Depuis deux ans, les moyens des organismes publics et locaux, y compris les organisations non gouvernementales et institutions sociales kazakhes, ont été considérablement renforcés afin de leur permettre de mieux gérer les programmes d'action et de veiller à ce que ces programmes profitent aux populations les plus touchées. | UN | وجرى خلال السنتين الأخيرتين تعزيز قدرة الحكومة والمؤسسات المحلية بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الاجتماعية الكازاخستانية على نحو كبير، لتمكينها من إدارة برامج العمل على نحو أفضل وضمان أن يستفيد منها أكثر السكان تضررا. |
Les ressortissants polonais ont également le droit de présenter aux pouvoirs publics et aux organisations et institutions sociales des requêtes, des plaintes et des suggestions, dans l'intérêt public ou dans le leur. | UN | 133- كما يحق للمواطنين البولنديين تقديم التماسات ومقترحات وشكاوى إلى أجهزة السلطة العامة وكذلك إلى المنظمات والمؤسسات الاجتماعية من أجل خدمة الصالح العام وصالحهم الخاص. |
112. Le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants encourage les familles, collectivités, administrations locales, ONG et institutions sociales, culturelles, religieuses, commerciales et autres, y compris les organes d'information, à appuyer activement les objectifs qui y sont énoncés. | UN | ١١٢ - تشجع خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل اﻷسر والمجتمعات والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الاجتماعية والثقافية والدينية والتجارية وغيرها من المؤسسات، بما فيها وسائط اﻹعلام الجماهيري، على الاضطلاع بدور نشط في دعم اﻷهداف المبينة في خطة العمل. |