Réunion nationale des femmes aborigènes et insulaires du détroit de Torrès | UN | التجمع النسائي الوطني للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس |
Les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torres continuent de souffrir du manque d'accès à une éducation adéquate dans certaines zones. | UN | استمرت نساء السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الوافي بالغرض في مناطق إقليمية. |
L'action de l'Aboriginal and Torres Strait Island Social Justice Commissioner (Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et insulaires du détroit de Torres) est essentiellement centrée sur les peuples autochtones. | UN | ويركز مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس على الشعوب الأصلية. |
Le gouvernement avait promis une plus grande autonomie à la population du détroit de Torres et avait tout d'abord adopté à cet effet une loi conférant à l'Autorité régionale du détroit de Torres une dotation budgétaire distincte de celle de la Commission des aborigènes et insulaires du détroit de Torres. | UN | وقد وعدت الحكومة أن تمنح لسكان مضيق تورس قدراً أكبر من الاستقلال الذاتي، وأقرت تشريعاً كخطوة أولى رصدت بموجبه للسلطة اﻹقليمية لمضيق تورس ميزانية منفصلة عن لجنة الشعوب اﻷصلية وجزر مضيق تورس. |
Le Gouvernement australien a indiqué qu'il veillait, à la faveur de la Stratégie relative à la présence dans les écoles isolées, à ce que les enfants aborigènes et insulaires du détroit de Torres puissent avoir une scolarité régulière. | UN | 6 - أفادت أستراليا بأن الحكومة تركز على ضمان انتظام أطفال سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس في الدراسة بالمدارس. وتتمثل نقطة البدء في استراتيجية الدراسة من بعد التي وضعتها الحكومة. |
Les étudiants aborigènes et insulaires du détroit de Torres bénéficient d'un programme d'aide distinct qui leur offre une allocation de subsistance, sous condition de ressources, ainsi qu'un certain nombre d'allocations supplémentaires sous ou sans condition de ressources. | UN | وثمة برنامج مساعدة مستقل متاح للطلبة من السكان اﻷصليين وسكان مضيق جزر توريس، يقدم علاوة معيشية خاضعة لمعيار الحاجة وعدداً من العلاوات التكميلية الخاضعة لمعيار الحاجة وغير الخاضعة له. |
Un mémorandum d'accord avec la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres vise à garantir aux aborigènes et insulaires du détroit de Torres, dans tous les domaines touchant à la santé, des prestations conformes à leurs besoins. | UN | وبموجب مذكرة تفاهم معقودة مع مفوضية السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس، يوجد التزام بضمان أن تكون جميع المجالات الصحية متجاوبة مع احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Il reste cependant préoccupé par le fait que les mesures prises pour accroître la participation des femmes autochtones et insulaires du détroit de Torrès ainsi que des handicapées à la vie publique demeurent insuffisantes. | UN | غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة من عدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس والنساء ذوات الإعاقة في الحياة العامة. |
514. De grands progrès avaient été réalisés s'agissant de la mise en oeuvre de la Convention en faveur des aborigènes et insulaires du détroit de Torres. | UN | ٥١٤ - ومضى يقول إن أحد المنجزات الرئيسية التي تحققت على صعيد تنفيذ الاتفاقية جاء لصالح السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
Un Commissaire à la justice sociale pour les femmes aborigènes et les femmes insulaires du détroit de Torres avait été nommé; il était chargé de surveiller et d'évaluer la situation du point de vue des droits de l'homme des populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres, en particulier des femmes. | UN | ولقد عين مفوض لشؤون العدالة لدى السكان اﻷروميين وسكان جزر مضيق تورس، وذلك من أجل رصد وتقييم حقوق اﻹنسان المتعلقة بهؤلاء اﻷقوام، ولا سيما النساء. |
La réponse du gouvernement aux besoins de nos populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres est aussi au centre des efforts que nous déployons pour contribuer à l'établissement d'une société adulte, tolérante et équitable. | UN | إن استجابة الحكومة لاحتياجات سكاننا اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس تكمن أيضا في صميم جهودنا الرامية الى المساعدة على خلق مجتمع ناضج ومتسامح ومنصف. |
Les Australiens, en général, comprennent mieux la profondeur et la diversité des cultures aborigènes et insulaires du détroit de Torres et leur contribution qui enrichit notre vie et notre identité nationales. | UN | ويقدر الاستراليون عموما برحابة أكبر عمق وتنوع ثقافات السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق ثوريس، وإسهامهم في إثراء حياتنا وهويتنا الوطنيتين. |
514. De grands progrès avaient été réalisés s'agissant de la mise en oeuvre de la Convention en faveur des aborigènes et insulaires du détroit de Torres. | UN | ٥١٤ - ومضى يقول إن أحد المنجزات الرئيسية التي تحققت على صعيد تنفيذ الاتفاقية جاء لصالح السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
504. Le Comité note avec satisfaction la création en 1993 du poste de commissaire à la justice sociale pour les populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres. | UN | 504- وترحب اللجنة بإنشاء منصب مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس في عام 1993. |
Elle dirige également les départements et organes fédéraux au sein du National Anti-Racism Partnership, qui représentent les communautés multiculturelles, aborigènes et insulaires du détroit de Torres. | UN | وتتولى اللجنة أيضا قيادة الشراكة الوطنية لمكافحة العنصرية في الإدارات والهيئات الاتحادية التي تمثل المجتمعات المحلية المتعددة الثقافات ومجتمعات السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
2.47 La réunion nationale des femmes aborigènes et insulaires du détroit de Torrès qui se tient chaque année depuis 2002 est importante car elle est l'occasion pour ces femmes de soulever des questions et de faire des recommandations à la conférence ministérielle sur la condition féminine. | UN | كان التجمع النسائي الوطني للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس يعقد سنويا منذ عام 2002. ويعد التجمع آلية رئيسية للنساء من السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس لإثارة قضايا مع المؤتمر الوزاري المعني بوضع المرأة، وتقديم توصيات إليه. |
Une autre instance importante est la Réunion nationale des femmes autochtones et insulaires du détroit de Torrès. | UN | 124 - ومن المنتديات الهامة الأخرى التجمع النسائي الوطني للشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس. |
Une importante mesure à cet égard a consisté en l'adoption d'un programme de soutien financier aux élèves des communautés aborigènes et insulaires du détroit de Torres (ABSTUDY). | UN | وقد تمثل أحد أوجه الاستجابة البرنامجية الهامة في هذا الصدد في توفير دعم للدخل للطلبة من أبناء السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس عن طريق مخطط المساعدة الدراسية للطلاب من السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
Le Gouvernement australien ajoutera également un objectif national d'amélioration des taux de scolarisation à ses objectifs stratégiques visant à réduire les disparités qui existent dans ce domaine entre les populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres et le reste des Australiens. | UN | وسوف تدرج حكومة أستراليا أيضا هدفا وطنيا يستهدف تحسين معدلات الحضور بالمدارس في أهدافها الاستراتيجية الرامية إلى سد الفجوة بين النتائج التي يحققها سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس وتلك التي يحققها باقي الأستراليون. |
Le Gouvernement australien, en collaboration avec les responsables du secteur de la santé des aborigènes et insulaires du détroit de Torres, s'emploie à améliorer les soins de santé offerts à tous les Australiens autochtones. | UN | 7 - وتعمل حكومة أستراليا على التعاون مع سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس بغية تحسين النتائج المحققة في مجال الصحة لصالح جميع الأستراليين المنتمين إلى الشعوب الأصلية. |
Ce bureau réglemente et appuie les entreprises autochtones inscrites au titre de la loi de 2006 relative aux entreprises (aborigènes et insulaires du détroit de Torres). | UN | ويتولى ذلك المكتب تنظيم ودعم شركات الشعوب الأصلية المدرجة في إطار قانون الشركات لعام 2006 (سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس). |
Le Gouvernement australien a également à coeur de parvenir à la justice sociale et de démarginaliser les populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres et veillera à ce que les décisions affectant directement les populations autochtones du pays fassent l'objet de véritables consultations à tous les niveaux. | UN | وأعرب كذلك عن التزام حكومة بلده بتحقيق العدالة الاجتماعية وتمكين السكان اﻷصليين وسكان مضيق تورس سترايت وأنها ستكفل إجراء مشاورات كاملة على جميع المستويات عند اتخاذ قرارات تمس مباشرة السكان اﻷصليين الاستراليين. |
De même, il accueille favorablement les nombreux programmes qui ont été décidés, notamment la politique nationale de santé pour les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torrès et la stratégie nationale de soins de santé primaires. | UN | كما ترحب بالبرامج العديدة التي تم اعتمادها، بما في ذلك السياسة الوطنية لصحة نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس والاستراتيجية الوطنية للرعاية الصحية الأولية. |