Il aurait été privé de sommeil pendant de nombreux jours, frappé à coups de poing au visage et à l'estomac, et insulté par des propos obscènes. | UN | وادُعي أنه حُرم من النوم عدة أيام، وتعرض للكم في وجهه وبطنه، وللسب والشتم بألفاظ فاحشة. |
En prison, il a été agressé et insulté. | UN | وأثناء وجوده في السجن تعرَّض للاعتداء والشتم. |
Il est resté enfermé dans le sous-sol du poste de police pendant trois jours, durant lesquels il a été frappé et insulté à plusieurs reprises. | UN | وظل مسجوناً في قبو مركز الشرطة نفسه لمدة ثلاثة أيام، تعرض خلالها للضرب والشتم عدة مرات. |
Il a également été menacé et insulté. | UN | كما تم تهديده وإهانته. |
Elle a prétendu que dans ladite déclaration, nous avions attaqué les États-Unis, dénaturé les faits quand au «non-respect» par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité, et insulté les Nations Unies. | UN | وزعمت أن بياننا هاجم الولايات المتحدة، وشوه الحقائق بشأن عدم امتثال العراق لقرارات مجلس اﻷمن وأهان اﻷمم المتحدة. |
Les agents du Département de district ont en outre menacé et insulté l'auteur et lui ont donné des coups de pied et de poing à l'abdomen, à l'aine, dans le dos et sur la tête pour le forcer à s'avouer coupable. | UN | وإلى جانب هذه الأفعال استخدم موظفو الإدارة المحلية التهديد والشتائم فضلاً عن توجيه ركلات ولكمات إلى بطنه وحِقْوه وظهره ورأسه لإجباره على الإقرار بالذنب. |
Lorsque le cousin de l'auteur a avoué que c'était lui qui avait parlé, il a été éloigné du véhicule, roué de coups de pied et de coups de poing et insulté. | UN | وعندما أخبرهم ابن عم صاحب البلاغ أنه هو من تكلم، اقتيد بعيداً عن السيارة فرُكل ولُكِم وأسيء إليه لفظياً. |
Alors qu'un véhicule Hummer des Forces de défense israéliennes passait par le travers du poste de contrôle W407 des Forces armées libanaises, un soldat israélien a ouvert la porte arrière du véhicule et insulté les soldats libanais, puis le véhicule est parti en direction du territoire occupé. | UN | حينما كانت سيارة جيب من طراز " هامّر " تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية تعبر قرب الموقع W407باتجاه نقطة تفتيش تابعة للجيش اللبناني، فتح جندي من هذه القوات باب السيارة الخلفي وشتم جنود الجيش اللبناني، ثم غادرت السيارة باتجاه الأرض المحتلة. |
Il a été de nouveau raflé par l'armée en novembre 1998 et insulté. | UN | ثم ألقت قوات الجيش القبض عليه مرة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وتعرض للإهانة. |
Lorsqu'il se présentait à la police, il était humilié et insulté. | UN | وعندما كان يحضر إلى مركز الشرطة كان يتعرض للإهانة والشتم. |
En prison, il a été agressé et insulté. | UN | وأثناء وجوده في السجن تعرَّض للاعتداء والشتم. |
Il est resté enfermé dans le sous-sol du poste de police pendant trois jours, durant lesquels il a été frappé et insulté à plusieurs reprises. | UN | وظل مسجوناً في قبو مركز الشرطة نفسه لمدة ثلاثة أيام، تعرض خلالها للضرب والشتم عدة مرات. |
Lorsqu'il se présentait à la police, il était humilié et insulté. | UN | وعندما كان يحضر إلى مركز الشرطة كان يتعرض للإهانة والشتم. |
Il est resté en détention sans chef d'inculpation pendant deux semaines, durant lesquelles il a été frappé et insulté à maintes reprises. | UN | وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً. |
Il est resté en détention sans chef d'inculpation pendant deux semaines, durant lesquelles il a été frappé et insulté à maintes reprises. | UN | وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً. |
Dans le deuxième groupe, l'étudiant Ata Najib Ferhat, Président du Comité des étudiants du Golan arabe syrien occupé de l'Université de Damas, a été arrêté et accusé de < < collaboration avec l'ennemi > > , après avoir été frappé et insulté, tous ses vêtements et effets personnels ont été brûlés. | UN | وفي الدفعة الثانية التي غادرت بتاريخ 1 تموز/يوليه 2002، تم اعتقال الطالب عطا نجيب فرحات، رئيس لجنة طلبة الجولان السوري المحتل الدارسين في جامعة دمشق، بتهمة " التعامل مع العدو " بعد ضربه وإهانته وحرق جميع ملابسه وحاجياته الشخصية. |
Mme Albright (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Je me vois contrainte de répondre au discours du représentant de l'Iraq, qui a attaqué les États-Unis, déformé les faits concernant l'absence de respect par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité et insulté l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: من واجبي أن أرد على الكلمة التي ألقاها ممثل العراق وهاجم فيها الولايات المتحدة، وشوه الحقائق حول عدم امتثال العراق لقرارات مجلس اﻷمن وأهان اﻷمم المتحدة. |
Les agents du Département de district ont en outre menacé et insulté l'auteur et lui ont donné des coups de pied et de poing à l'abdomen, à l'aine, dans le dos et sur la tête pour le forcer à s'avouer coupable. | UN | وإلى جانب هذه الأفعال استخدم موظفو الإدارة المحلية التهديد والشتائم فضلاً عن توجيه ركلات ولكمات إلى بطنه وحِقْوه وظهره ورأسه لإجباره على الإقرار بالذنب. |
Lorsque le cousin de l'auteur a avoué que c'était lui qui avait parlé, il a été éloigné du véhicule, roué de coups de pied et de coups de poing et insulté. | UN | وعندما أخبرهم ابن عم صاحب البلاغ أنه هو من تكلم، اقتيد بعيداً عن السيارة فرُكل ولُكِم وأسيء إليه لفظياً. |
L'autre a été la condamnation d'une femme membre du Majlis, Fatemeh Haqqiqatju, à une peine de 22 mois de prison. Selon la presse, elle a été déclarée coupable d'avoir, dans une déclaration devant le Parlement, mal interprété les paroles du fondateur de la République, < < propagé > > des idées contre le pouvoir en place et insulté le Conseil des gardiens et le Président du tribunal révolutionnaire de Téhéran. | UN | وتمثل الحدث الثاني في فرض عقوبة سجن لمدة 22 شهراً على امرأة عضو في المجلس، هي فاطمة حقيقاتيو، حسب الصحافة ثبتت إدانتها بالقيام، في بيان أمام المجلس، بإساءة تفسير كلام مؤسس الجمهورية و " بترويج الدعاية " ضد المؤسسة الرسمية، وشتم مجلس الوصاية ورئيس محكمة طهران الثورية. |
Il a été de nouveau raflé par l'armée en novembre 1998 et insulté. | UN | ثم ألقت قوات الجيش القبض عليه مرة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وتعرض للإهانة. |
En prison, il avait été torturé, agressé et insulté. | UN | وأثناء وجوده في السجن، قال إنه تعرض للتعذيب، والاعتداء والإهانة. |
Le même jour, un gendarme a brutalisé et insulté un fonctionnaire du Bureau du HCDH au Cambodge. | UN | وفي اليوم ذاته، عامل أحد رجال الشرطة أحد موظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا معاملة قاسية وشتمه. |
Il a été roué de coups et insulté pour le contraindre à coopérer avec les autorités turques et à révéler les noms des militants du PKK. | UN | وقد ضرب وأهين ﻹرغامه على التعاون مع السلطات التركية والكشف عن أسماء المتعاطفين مع حزب العمال الكردستاني. |