"et intégré de" - Traduction Français en Arabe

    • ومتكامل
        
    • ومتكاملة
        
    • والمتكامل
        
    • والمتكاملة
        
    L'objectif à long terme est de mettre au point un système automatique et intégré de présentation des rapports. UN ويتمثل الهدف في الأجل الطويل في إعداد نظام آلي ومتكامل لإبلاغ المعلومات.
    Ils ont souligné que l’ordre du jour de la conférence devait permettre un examen global et intégré de toutes les questions ayant trait au financement du développement. UN وشدد الوزراء على أنه ينبغي أن يسمح جدول أعمال المؤتمر بتغطية جميع المسائل التي لها صلة بتمويل التنمية على نحو شامل ومتكامل.
    Ces institutions formeront un système unique et intégré de justice pénale pour les mineurs. UN وستشكل هذه المؤسسات منظومة واحدة ومتكاملة لنظام قضاء الأحداث.
    La Conférence a été le cadre d’un examen global et intégré de la situation des enfants handicapés afin de déterminer les politiques à suivre. UN ووفر المؤتمر ساحة سياسية لاستعراض ومناقشة حالة الأطفال المعوقين بصورة شاملة ومتكاملة.
    Nous saluons en particulier le caractère équilibré et intégré de l'approche choisie, qui tient compte des aspects multiples du problème de la drogue, ainsi que de leur interdépendance. UN ونرحب بشكل خاص بالنهج المتوازن والمتكامل الذي جرى اختياره والذي يراعي الجوانب المختلفة العديدة لمشكلة المخدرات وكذلك ترابطها.
    De même, il a déclaré prioritaire le projet de loi sur le Programme global et intégré de financement du logement et de développement urbain, qui a pour but d'accroître et de régulariser les allocations budgétaires prévues pour les principales composantes du Programme national du logement et de mobiliser d'autres sources de financement pour le logement. UN وبالمثل، منحت اﻷولوية لمشروع قانون البرنامج الشامل والمتكامل لتمويل المأوى والانماء الحضري. وهو يسعى إلى زيادة وتنظيم المخصصات السنوية للمكوﱢنات الرئيسية من برنامج الايواء الوطني وتعبئة موارد التمويل اﻷخرى للاسكان.
    Le titulaire sera chargé des fonctions de contrôle de la production, veillera à ce que les modifications apportées au matériel et aux logiciels qui composent l'environnement informatique dynamique et intégré de la Caisse soient coordonnées et effectuées de façon régulière et homogène et répondra aux demandes d'assistance des usagers. UN ويجب تنسيق التغييرات الطارئة على الأجهزة والبرمجيات وأن تنفذ بانتظام وباستمرار في بيئة الصندوق التكنولوجية الحيوية والمتكاملة.
    Le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, basé à Katmandou, joue un rôle louable pour le développement durable et intégré de ces régions. UN 24 - واستمر في حديثه قائلا إن دور " المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال " ، الذي يوجد مقره في كاتامندو، في التنمية المستدامة والمتكاملة لتلك المناطق هو دور يستحق الثناء.
    En d'autres termes, il n'implique pas l'exigence absurde de voir créé en un clin d'œil un système complet et intégré de santé. UN وبتعبير آخر، فهو لا يطلب المستحيل ببناء نظام صحي شامل ومتكامل بين عشية وضحاها.
    Il a renoncé à son rôle traditionnel de seul fournisseur et bâtisseur de logements sociaux pour s'en tenir à une action d'habilitation et de facilitation dans le cadre d'un système global et intégré de prestations. UN وهكذا، عدلـت دورها التقليدي كجهة وحيدة تقدم وتنتج وحدات الاسكان العام الفعلية إلى جهة تمكينيﱠة وتسهيليﱠة في إطار نظام تسليم شامل ومتكامل.
    421. Le Comité souligne la nécessité de mettre en place un système efficace et intégré de suivi de l'application de la Convention. UN ٤٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إنشاء نظام فعال ومتكامل لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    157. Le Comité souligne la nécessité de mettre en place un système efficace et intégré de suivi de l'application de la Convention. UN ٧٥١- وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إنشاء نظام فعال ومتكامل لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Un enseignement préscolaire est offert dans le cadre d'un programme d'apprentissage complet et intégré de deux ans, appelé Maternelle et Programme de services communautaires et ruraux intégrés (RCCS). UN ويقدّم التعليم قبل الابتدائي لمدة سنتين في إطار برنامج تعليمي شامل ومتكامل ويعرف باسم برنامج دور الحضانة وخدمات الرعاية المجتمعية الريفية المتكاملة.
    Adopter un programme global et intégré de réformes législatives et de politiques et programmes qui érigent en infraction les actes de ceux qui tirent profit de l'exploitation sexuelle des femmes. UN توصي بوضع برنامج شامل ومتكامل لإصلاح القانون والسياسات ووضع برنامج للأخذ بعدم تجريم إلا أعمال من يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة.
    10. Pour sa part, l'Union européenne étudie actuellement un plan d'action global et intégré de lutte contre les drogues pour la période 1995-1999. UN ١٠ - وفيما يتعلق بجهود الاتحاد اﻷوروبي نفسه، فإنه يجري حاليا النظر في وضع خطة عمل شاملة ومتكاملة لمكافحة المخدرات للفترة ١٩٩٥-١٩٩٩.
    D'ici à 2010, nos systèmes sociaux et de santé formeront la base d'un réseau amélioré et intégré de services en matière de prévention, de diagnostic, de traitement, de soins et d'accompagnement. UN وبحلول عام 2010، ستشكل نظمنا الصحية والاجتماعية الأساس لشبكة محسنة ومتكاملة لخدمات الوقاية، والتشخيص، والعلاج، والرعاية، والدعم.
    À terme, l'examen d'un thème intersectoriel différent chaque année à l'occasion de l'examen ministériel donnerait lieu à un suivi réellement global et intégré de toutes les questions abordées dans le programme de l'ONU en matière de développement. UN وبمعالجة موضوع مختلف شامل لعدة قطاعات كل سنة، سيوفر الاستعراض الوزاري السنوي، على مدى الزمن، متابعة كلية ومتكاملة حقا لجميع الجوانب التي تشملها خطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    :: Servir de centres régionaux pour les TIC afin d'assurer le déploiement cohérent et intégré de tous les domaines d'appui aux utilisateurs des TIC et le partage des connaissances dans tous les bureaux du PNUD; UN :: القيام بدور مراكز ريادية إقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال لكفالة النشر المطرد والمتكامل لجميع مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصال المتعلقة بدعم المستخدمين وتقاسم المعارف عبر جميع مكاتب البرنامج الإنمائي
    :: Le PNUAD et sa matrice de résultats constituent un cadre collectif, cohérent et intégré de programmation et de suivi des opérations des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement au niveau national (voir par. 87). UN :: إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومصفوفة نتائجه، بوصفهما الإطار الجماعي والمتسق والمتكامل لبرمجة ورصد عمليات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري (انظر الفقرة 87)
    81. À la Conférence ministérielle tenue à Singapour en décembre 1996, l'Organisation mondiale du commerce a adopté le Plan d'action global et intégré de l'OMC en faveur des pays les moins avancés. UN ٨١ - واعتمد وزراء البلدان المشتركة في منظمة التجارة العالمية، في مؤتمرهم اﻷول الذي عقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، خطة عمل المنظمة الشاملة والمتكاملة ﻷقل البلدان نموا.
    Le Département apportera son concours aux mécanismes intergouvernementaux chargés de surveiller l'application des programmes d'action adoptés par les conférences mondiales pertinentes, ainsi que l'exécution des programmes d'activité intéressant l'Afrique et les pays les moins avancés, l'objectif général étant d'assurer un suivi coordonné et intégré de l'action menée. UN وستقدم اﻹدارة أيضا الدعم للعمليات الحكومية الدولية التي تستعرض تنفيذ برامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات عالمية ذات صلة، فضلا عن برامج اﻷنشطة المتصلة بأفريقيا وأقل البلدان نموا، وذلك بهدف عام هو كفالة المتابعة المنسقة والمتكاملة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus