"et intégrité" - Traduction Français en Arabe

    • والنزاهة
        
    • ونزاهة
        
    • وسلامته
        
    • ونزاهته
        
    • وتحقيق النزاهة
        
    • وسلامتنا
        
    En mon absence, le Major Lane a rempli son devoir avec compétence et intégrité. Open Subtitles في غيابي، والرائد لين يؤديها لها واجب مديرا ذوي الخبرة والنزاهة.
    Administrateur de programmes, Responsabilité et intégrité UN موظف برامج معني بتدابير المساءلة والنزاهة
    :: Responsabilité et intégrité dans la prise de décisions et la mise en œuvre des politiques aux niveaux international et national en ce qui concerne les processus de la Convention sur la diversité biologique UN :: المساءلة والنزاهة في صنع القرار وتنفيذ السياسات على الصعيدين الدولي والوطني في ما يتعلق بعملية الاتفاقية
    Durant sa longue et remarquable carrière, il a servi avec honneur et intégrité. UN فقد عمل خلال سيرته المهنية الطويلة والمتميزة، بشرف ونزاهة.
    Avec compétence et intégrité, ils ont dirigé les travaux du Groupe de travail dans des conditions globalement satisfaisantes. UN لقد قاما بمهارة ونزاهة بالغتين بتصريف اﻷعمال على نحو مرض إجمالا.
    À l'avenir, l'objectif principal devra consister à garantir la libération des territoires occupés de l'Azerbaïdjan, ainsi que le retour des personnes déplacées et l'instauration de relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan sur la base du respect mutuel de leur souveraineté et intégrité territoriale. UN ويتعين في المستقبل أن يكون الهدف الرئيسي هو كفالة تحرير الأراضي المحتلة بأذربيجان، وعودة الأشخاص المشردين، وإقامة علاقات بين أرمينيا وأذربيجان على أساس من الاحترام لسيادة كل منهما وسلامته الإقليمية.
    Celui d'un homme qui traverse la vie avec ouverture d'esprit, honnêteté et intégrité. Open Subtitles ولما يعني أن تكون رجلاً يمشي بين الناس بالإنفتاح والصدق والنزاهة.
    Le chef de secrétariat peut, toutefois, demander à un fonctionnaire d'assumer cette fonction, rôle exceptionnel pour lequel loyalisme international et intégrité sont essentiels. UN غير أنه يجوز للرئيس التنفيذي أن يطلب إلى موظف مدني دولي أن يقوم بمثل هذه المهمة التي تمثل دورا فريدا يشكل الولاء والنزاهة الدوليان عنصرين جوهريين فيه.
    Comment concilier les valeurs administratives traditionnelles (obligation redditionnelle, équité et intégrité) avec les nouvelles valeurs civiques (transparence, réceptivité et responsabilité) et les valeurs qui sont celles de l'entreprise (productivité, efficience et qualité des résultats obtenus)? UN ويتمثل التحدي اﻵن في كيفية المواءمة بين قيم إدارية تقليدية مثل المساءلة والعدالة والنزاهة وقيم المواطنة الجديدة المتمثلة في الشفافية والاستجابة والمسؤولية وقيم إدارية مثل اﻷداء والكفاءة وتحقيق النتائج.
    Les cours relevant de la phase 1 portent sur les sujets suivants : principes de base en matière d'achats; déontologie et intégrité dans les activités d'achat; vue d'ensemble du Manuel des achats; et principe du meilleur rapport qualité-prix. UN وتشمل الدورات المتاحة في المرحلة الأولى ما يلي: المبادئ الأساسية لعمليات الشراء، والأخلاقيات والنزاهة في مجال الشراء، ولمحة عامة عن دليل المشتريات، ومبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن.
    Convenablement formés et éduqués, les acteurs de la justice peuvent comprendre plus aisément qu'il importe d'agir avec dignité et intégrité et sont incités à se comporter dans le respect des obligations et responsabilités de leurs fonctions. UN وبفضل تدريب وتثقيف مناسبين، يسهل على القيّمين على شؤون القضاء الإقرار بأهمية التحلي بالكرامة والنزاهة ويتلقون توجيهات مناسبة للتصرف وفقاً لما يترتب على وظائفهم من واجبات ومسؤوليات.
    Formation de base dispensée à 150 membres du personnel des opérations hors Siège pour la passation des marchés, notamment sur les points suivants : déontologie et intégrité en matière d'achats, optimisation du rapport qualité-prix, aspects fondamentaux des pratiques d'achat et module du Manuel des achats UN تدريب 150 موظفا في العمليات الميدانية في الدورات الأساسية في مجال المشتريات: الأخلاقيات والنزاهة في الشراء؛ ومبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن؛ وأساسيات المشتريات؛ ونموذج دليل المشتريات
    Sous-programme II. Justice et intégrité UN البرنامج الفرعي الثاني- العدالة والنزاهة
    Membres du personnel ont pris part à l'atelier de formation intitulé < < Déontologie et intégrité dans le domaine des achats > > . UN موظفا شاركوا في حلقة العمل المعنونة " الأخلاقيات والنزاهة في عملية الشراء "
    Lors de ces consultations, une attention particulière a été accordée aux recommandations selon lesquelles le Groupe devrait se composer de juristes internationaux de haute moralité, impartialité et intégrité possédant des compétences démontrées dans le domaine des droits de l'homme, en ce qui concerne en particulier le dispositif européen. UN وفي هذه العملية، أولي اهتمام خاص للتوصيات بأن يكون أعضاء الهيئة حقوقيين دوليين على قدر عال من الأخلاق والحياد والنزاهة ومشهودا لهم بالخبرة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما في النظام الأوروبي.
    Dirigeant national conjuguant vigueur intellectuelle, courage politique et intégrité personnelle, il a consacré ses efforts au maintien de la paix et de la stabilité de son pays. UN ولقد كان زعيما وطنيا جمع بين قوة الملكة الفكرية والشجاعة السياسية والنزاهة الشخصية، وكان ملتزما بصون السلام والاستقرار لأمته.
    Le Saint-Siège tient cependant à insister sur les normes définies dans le Statut du Tribunal en ce qui concerne les qualifications des juges, à savoir qu'ils doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité. UN إلا أن الكرسي الرسولي يرغب في التأكيد على المعايير المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة فيما يتعلق بكفاءات القضاة، عنيت أنهم ينبغي أن يكونوا أشخاصا ذوي صفات أخلاقية رفيعة، ونزاهة واستقامة.
    On s'attend à ce que les procureurs s'acquittent de leurs fonctions avec impartialité, objectivité et intégrité. UN ويفترض منهم القيام بمهامهم بإنصاف وموضوعية ونزاهة.
    J'aimerais remercier la mairie pour avoir mené ces audiences avec honnêteté et intégrité. Open Subtitles أود أن أشكر مجلس المدينة لإجراء هذه الجلسات بصدق ونزاهة
    31. En ce qui concerne la recommandation 48 bis (sécurité et intégrité du registre), un certain nombre de suggestions ont été faites. UN 31- وفيما يتعلق بالتوصية 48 مكررا (أمن السجل وسلامته)، أُدلي بعدد من الاقتراحات.
    c) Indépendance, objectivité et intégrité des vérificateurs UN )ج( استقلال مراجع الحسابات وموضوعيته ونزاهته
    Soulignant la nécessité de doter les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies de pouvoirs accrus, les délégations ont souligné que le PNUD, en sa qualité d'administrateur du mécanisme des coordonnateurs résidents, devrait aborder la question de son conflit d'intérêts dans ce domaine, en définissant précisément son mandat dans le nouveau plan, afin de pouvoir mieux exécuter son mandat avec autorité et intégrité. UN وفي معرض تأكيد الحاجة إلى تمكين المنسّقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، سلَّطت الوفود الأضواء على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه مديراً لنظام المنسِّق المقيم، لا بد وأن يتصدّى لمشكلة تضارب المصالح المتأصلة في ممارساته من خلال التحديد الواضح لولاية البرنامج في إطار الخطة الجديدة تعزيزاً لإمكانية إنجاز هذه الولاية بطريقة تجمع بين ممارسة السلطة وتحقيق النزاهة.
    Il a une incidence sur la paix internationale, sur notre propre sécurité et intégrité territoriale, et sur notre existence même en tant qu'habitants d'États insulaires très petits et vulnérables. UN وله تأثير على السلام الدولي وعلى أمننا الخاص وسلامتنا الإقليمية، بل وعلى وجودنا ذاته بصفتنا من سكان دول جزرية بالغة الصغر والضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus