"et intérêts des" - Traduction Français en Arabe

    • ومصالحها
        
    • ومصالح الأشخاص
        
    • ومصالح الأطفال
        
    • ومصالح الشعوب
        
    Donc, l'exercice du droit de pêche hauturière suppose que les droits, devoirs et intérêts des Etats côtiers soient dûment reconnus. UN وهكذا، فإن ممارسة الحق في صيد اﻷسماك في أعالي البحار يتطلب الاعتراف الصحيح بحقوق هذه الدول الساحلية وواجباتها ومصالحها.
    Le Paraguay n'a pas pris de mesures tendant à une assimilation au mépris des sentiments et intérêts des intéressés. UN ولا تعتمد باراغواي أي تدابير يراد بها دمج الشعوب الأصلية دمجاً لا يراعي مشاعرها ومصالحها.
    Il devait redonner de l'élan au marché ouvert, tout en accordant véritablement la priorité aux préoccupations et intérêts des pays en développement. UN وكان من المتوقع استعادة الزخم للسوق المفتوحة مع إعطاء أولوية حقيقية لشواغل البلدان النامية ومصالحها.
    Le système financier international doit être réformé de toute urgence de façon à le rendre plus réactif aux besoins et intérêts des pays en développement. UN وطالب بالتصدي على وجه الاستعجال لإصلاح النظام المالي الدولي لكي يصبح أكثر تجاوباً لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها.
    Pour défendre les droits et intérêts des personnes travaillant dans des exploitations agricoles individuelles, familiales et collectives, on les encourage à adhérer à un syndicat. UN وبغية الدفاع عن حقوق ومصالح الأشخاص العاملين في المزارع الفردية والأسرية والجماعية، فإنه يجري تشجيعهم على الانضمام إلى إحدى النقابات.
    La loi sur la protection des droits et intérêts des femmes définissait les responsabilités des organes habilités à lutter contre la violence familiale et à secourir les victimes. UN ويحدد قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها نطاق مسؤوليات الأجهزة المعنية عن مكافحة العنف الأسري وإنقاذ الضحايا.
    Depuis qu'elle a accédé à cette dernière, la Mongolie s'efforce d'appliquer la Convention en tant que nouveau moyen de garantir les droits et intérêts des femmes et de satisfaire leurs besoins. UN وتعمل منغوليا جاهدة، منذ انضمامها للإتفاقية، على تنفيذها بوصفها نموذجا جديدا لضمان حقوق المرأة، ومصالحها واحتياجاتها.
    De même, la référence à l'article 64 contenue dans l'article 116 laisse penser que les droits, obligations et intérêts des Etats côtiers en ce qui concerne les grands migrateurs ne peuvent être ignorés. UN وكذلك فإن كون المادة ١١٦ تتضمن إشارة الى المادة ٦٤ هو دليل على أن حقوق الدول الساحلية وواجباتها ومصالحها فيما يتعلق باﻷنواع السمكية الكثيرة الارتحال لا يمكن تجاهلها.
    Les lois du Viet Nam accordent une attention particulière à la protection des droits et intérêts des femmes lorsqu'il y a un changement de nationalité de l'époux étranger. UN وتولي قوانين فييت نام اهتماما خاصا إلى حماية حقوق المرأة ومصالحها في الحالات التي يحدث فيها تغيير في جنسية الزوج اﻷجنبي.
    En même temps, elle fera refléter de façon suffisante les exigences et intérêts des masses dans l'établissement des lois des droits de l'homme et les amènera à y prendre une part active. UN وإلى جانب ذلك، سيتم وضع قوانين حقوق الإنسان بما يعكس مطالب الجماهير ومصالحها بكفاية وستشارك الجماهير بمزيد من النشاط في وضع قوانين حقوق الإنسان.
    Cette ordonnance comprend des améliorations et des additions détaillées à la section relative aux dispositions générales de ladite loi, ainsi que sur les droits et intérêts des femmes et leurs responsabilités légales. UN ويتضمن القرار إضافات وتحسينات شاملة أُدخلت على جزء الأحكام العامة من ذلك القانون، فضلاً عن حقوق المرأة ومصالحها ومسؤولياتها القانونية.
    Les matériels produits ont été soumis à un examen technique pour garantir qu'ils reflètent de manière adéquate les positions, priorités et intérêts des pays en développement. UN وقد خضعت المواد التي أُعِدَّت حتى الآن من أجل استخدامها أثناء الدورة لاستعراض تقني لضمان تعبيرها الوافي عن مواقف البلدان النامية وأولوياتها ومصالحها.
    Les droits et intérêts des autochtones australiens sur les espaces marins sont exposés en passant brièvement en revue certains principes fonciers autochtones et en examinant la jurisprudence dans ce domaine. UN وتُعرض حقوق الشعوب الأصلية في أستراليا ومصالحها القانونية المتعلقة بالمياه الساحلية بتحديد بعض المبادئ المختارة ذات الصلة بملكية الشعوب الأصلية، ودراسة السوابق القضائية في هذا المجال.
    La Commission parlementaire des droits et intérêts des communautés (action prioritaire) n'a proposé aucun amendement au projet de loi. UN وقد اقترحت اللجنة المعنية بحقوق الطوائف ومصالحها التابعة للجمعية (من الأولويات) عدم إدخال تعديلات على مشروع القانون.
    Depuis 1998, les mesures ci-après ont été prises pour appliquer la loi sur la protection des droits et intérêts des femmes afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et de protéger l'égalité avec les hommes de leurs droits et de leurs intérêts : UN وجرى منذ عام 1998 اتخاذ التدابير التالية بغية تنفيذ قانون حماية حقوق ومصالح المرأة بغية القضاء على التمييز ضد المرأة وحماية حقوقها المتساوية ومصالحها:
    Elle a de plus adopté, en ce qui concerne par exemple les droits et intérêts des femmes, la protection des mineurs, la protection des handicapés ou les droits et intérêts des personnes âgées, des lois destinées à améliorer la protection des droits des membres de groupes de population donnés. UN وفضلاً عن ذلك، سنت قوانين مثل قانون حقوق المرأة ومصالحها وقانون حماية الأحداث وقانون حماية المعوقين وقانون حقوق المسنين ومصالحهم، وذلك بغرض تعزيز حماية حقوق أفراد جماعات بعينها داخل المجتمع.
    Elle a mis en place, sur la base de la Constitution et de la loi sur les droits et intérêts des femmes, un arsenal juridique complétant la protection de leurs droits et intérêts. UN واستناداً إلى الدستور وتمشياً مع قانون حقوق المرأة ومصالحها، وضعت الصين نظاماً قانونياً يوفر حماية أكمل لحقوق المرأة ومصالحها.
    En outre, diverses organisations de femmes défendent et œuvrent pour la promotion des droits et intérêts des femmes et de la population en général. UN ويضاف إلى ذلك أن عدداً من المنظمات النسوية تدافع عن تعزيز حقوق المرأة ومصالحها وتعمل في سبيل ذلك وفي سبيل السكان بصفة عامة.
    Il a également élaboré des principes directeurs et une loi de type sur les disparus destinés à faciliter l'élaboration de lois qui visent à prévenir la disparition de personnes et à protéger les droits et intérêts des disparus et de leurs familles. UN ووضعت هذه اللجنة أيضاً مبادئ توجيهية وقانوناً نموذجياً بشأن الأشخاص المفقودين للحيلولة دون اختفاء الأشخاص وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين وأسرهم.
    Mesures adoptées pour protéger les droits et intérêts des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    29. Les droits et intérêts des autochtones sur les eaux et les terres australiennes sont antérieurs et postérieurs à la souveraineté britannique. UN 29 - إن حقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه الأسترالية تسبق فترة فرض السيادة البريطانية وتستمر بعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus