"et internationales concernant" - Traduction Français en Arabe

    • والدولية المتعلقة
        
    • والدولية ذات الصلة
        
    • والدولية بشأن
        
    • والدولية فيما يتعلق
        
    Le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED a créé la Commission permanente pour l'atténuation de la pauvreté qui doit se réunir tous les ans pour échanger les expériences nationales et analyser et examiner les questions nationales et internationales concernant la pauvreté. UN وقد أنشأ مجلس التجارة والتنمية، التابع لﻷونكتاد، اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف حدة الفقر التي ستجتمع سنويا لتبادل الخبرات القطرية وتحليل ومناقشة قضايا السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بالفقر.
    47. Les gouvernements des États des Caraïbes qui maintiennent la peine de mort se conforment à diverses conventions régionales et internationales concernant les droits de l'homme, qui toutes attestent l'absence de consensus international sur la peine capitale. UN ٤٧ - واستطردت قائلة، إن حكومات الكاريبي التي لا تزال تطبق عقوبة اﻹعدام تلتزم بمختلف الاتفاقيات اﻹقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وكلها تسلم بعدم وجود توافق دولي في اﻵراء بشأن عقوبة اﻹعدام.
    Il s'agit de promouvoir et de faciliter l'intégration d'une perspective en matière de droits de l'homme dans les lois, politiques et interventions nationales, régionales et internationales concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains. UN والغرض من هذه المبادئ والتوجيهات هو تعزيز، وتيسير، دمج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    Ainsi, les activités qui sont menées pendant la phase terrestre des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, telles que le développement, les essais, la fabrication, la manutention et le transport, font l'objet de normes nationales et internationales concernant les installations et activités nucléaires terrestres. UN فعلى سبيل المثال، تُعالَج الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الأرضية من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، مثل عمليات التطوير والاختبار والصنع والمناولة والنقل، في المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بالمنشآت والأنشطة النووية الأرضية.
    Ainsi, les activités qui sont menées pendant la phase terrestre des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, telles que le développement, les essais, la fabrication, la manutention et le transport, font l'objet de normes nationales et internationales concernant les installations et activités nucléaires terrestres. UN فعلى سبيل المثال، تُعالَج الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الأرضية من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، مثل مرحلة التطوير والاختبار والصنع والمناولة والنقل، في المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بالمنشآت والأنشطة النووية الأرضية.
    Des meilleures pratiques pour la conception et l'application de politiques nationales, régionales et internationales concernant le commerce et le développement durable. UN :: أفضل الممارسات في مجال تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن التجارة والتنمية المستدامة.
    2.3.2 Réaction positive des États Membres et des organisations régionales et internationales concernant le rôle du centre de liaison UN 2-3-2 ورود ردود إيجابية من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية فيما يتعلق بدور مركز التنسيق
    Initiatives bilatérales, régionales et internationales concernant les migrations internationales UN سادسا - المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية المتعلقة بالهجرة الدولية
    18. Invite les États Membres à adresser régulièrement au Secrétaire général des rapports sur les recherches nationales et internationales concernant la sécurité des satellites ayant des sources d'énergie nucléaires à bord; UN ١٨ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بصورة منتظمة بالبحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة اﻷجسام الفضائية التي تحمل مصادر للطاقة النووية؛
    22. Invite les États Membres à adresser régulièrement au Secrétaire général des rapports sur les recherches nationales et internationales concernant la sécurité des satellites ayant des sources d'énergie nucléaires à bord; UN ٢٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بصورة منتظمة بالبحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة اﻷجسام الفضائية التي تحمل مصادر للطاقة النووية؛
    22. Invite les États Membres à adresser régulièrement au Secrétaire général des rapports sur les recherches nationales et internationales concernant la sécurité des satellites ayant des sources d'énergie nucléaires à bord; UN ٢٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بصورة منتظمة بالبحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة اﻷجسام الفضائية التي تحمل مصادر للطاقة النووية؛
    18. Invite les États Membres à adresser régulièrement au Secrétaire général des rapports sur les recherches nationales et internationales concernant la sécurité des satellites ayant des sources d'énergie nucléaires à bord; UN ١٨ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بصورة منتظمة بالبحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة اﻷجسام الفضائية التي تحمل مصادر للطاقة النووية؛
    Il considère sa présentation de son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes comme une réaffirmation de sa volonté de s'acquitter de ses obligations nationales et internationales concernant l'amélioration de tous les aspects de l'inégalité entre sexes dont souffrent les femmes. UN وتنظر الحكومة إلى تقديمها تقاريرها الدورية الأولي والثاني والثالث والرابع إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، على أنه توكيد لعزم حكومة جزر البهاما على الوفاء بالتزاماتها المحلية والدولية المتعلقة بتحسين جميع جوانب عدم المساواة بالنسبة إلى المرأة.
    En 2011, à l'occasion de la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes à la Chancellerie argentine, elle a présenté une publication, élaborée par ses services, qui fait le point des normes nationales, régionales et internationales concernant les droits de la femme. UN بمناسبة الاحتفال في عام 2011 باليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة، قدمت لوزارة الخارجية الأرجنتينية منشورا أعدّته الهيئة التي تشرف عليها، يجمع التشريعات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Lors des sessions à venir, les États devraient promouvoir la compréhension de la complexité de la question du handicap et de la nécessité d'une approche transversale de la question, liée aux décisions nationales et internationales concernant les politiques sociales et le développement. UN 80 - واستطرد قائلا إنه يتعين على الدول أن تقوم في الدورات المقبلة بتعزيز فهم التعقيدات التي تكتنف الإعاقة والحاجة إلى اتباع نهج شامل لعدة قطاعات يكون مرتبطاً بالقرارات الوطنية والدولية المتعلقة بالسياسة الاجتماعية والتنمية.
    :: Encourager le développement de l'échange d'informations entre organismes de prévention et de répression concernés ainsi que l'accès aux bases de données nationales et internationales concernant la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée depuis les principaux postes d'entrée/de sortie aux frontières. UN :: التشجيع على تبادل المعلومات على نطاق أوسع فيما بين وكالات إنفاذ القانون المعنية وتوصيل نقاط الدخول/الخروج الحدودية الرئيسية بقواعد البيانات الوطنية والدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وبالإجرام. إنفاذ القانون
    Ainsi, les activités qui sont menées pendant la phase terrestre des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, telles que le développement, les essais, la fabrication, la manutention et le transport, font l'objet de normes nationales et internationales concernant les installations et activités nucléaires terrestres. UN فعلى سبيل المثال، تُعالَج الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الأرضية من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، مثل عمليات التطوير والاختبار والصنع والمناولة والنقل، في المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بالمنشآت والأنشطة النووية الأرضية.
    Elle rappelle la nécessité urgente d'appuyer et de renforcer les initiatives nationales et internationales concernant la lutte antimines humanitaire, la réinstallation des personnes déplacées et le retour des réfugiés, le désarmement, la démobilisation, la réadaptation et la réinsertion des anciens combattants, pour permettre à l'Angola de surmonter la crise sociale, économique et humanitaire. UN وذكّرت بالضرورة العاجلة لدعم وتعزيز المبادرات الوطنية والدولية ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام، وإعادة توطين المشردين وعودة اللاجئين، ونزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، لمساعدة أنغولا في التغلب على أزمتها الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية.
    Ainsi, les activités qui sont menées pendant la phase terrestre des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, telles que le développement, les essais, la fabrication, la manutention et le transport, font l'objet de normes nationales et internationales concernant les installations et activités nucléaires terrestres. UN فعلى سبيل المثال، تُعالَج الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الأرضية من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، مثل عمليات التطوير والاختبار والصنع والمناولة والنقل، في المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بالمنشآت والأنشطة النووية الأرضية.
    Afin d'apaiser les inquiétudes nationales et internationales concernant la responsabilité et la transparence de la gestion, le nouveau gouvernement devrait également accorder un rang de priorité très élevé à la mise en œuvre des réformes de gouvernance indispensables et à la lutte contre la corruption. UN 81 - ولتبديد مشاعر القلق الوطنية والدولية بشأن المساءلة والإدارة الشفافة، يجب على الحكومة الجديدة أن تولي أيضاً مسألة تنفيذ الإصلاحات الإدارية الضرورية للغاية ومكافحة الفساد أهمية كبيرة ضمن جدول أعمالها.
    La Section de l'information est chargée notamment de recueillir, de compiler et d'analyser les informations provenant de diverses sources médiatiques locales et internationales concernant l'évolution de la situation politique à l'échelle nationale et dans toute la région, dans la mesure où elle a une incidence sur le mandat de la Force. UN 42 - من بين الأنشطة المنوطة بقسم الإعلام مهمة جمع وتصنيف وتحليل المعلومات المستمدة من مختلف مصادر وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية المستجدة على الصعيد الوطني وفي مختلف أنحاء المنطقة والتي تؤثر على ولاية القوة.
    2.3.2 Réaction positive des États Membres et des organisations régionales et internationales concernant le rôle du centre de liaison UN 2-3-2 ورود تغذية رجعية إيجابية من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية فيما يتعلق بدور مركز التنسيق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus