"et internationales en" - Traduction Français en Arabe

    • والدولية في
        
    • والدولية فيما
        
    • والدولية المتعلقة
        
    • ودولية
        
    • والدولية ذات
        
    • والدولية عن طريق
        
    • والدولي في
        
    • والدولية من
        
    • والدولي من
        
    • والدولية الرامية
        
    • والدولية المقررة
        
    • والدوليين للخطر
        
    Le Code de procédure pénale du Qatar prévoit une coopération avec les autorités judiciaires étrangères et internationales en matière pénale. UN وينص قانون الدولة للإجراءات الجنائية على التعاون مع الجهات القضائية الأجنبية والدولية في المجال الجنائي.
    Les capacités nationales et internationales en matière de surveillance des maladies sont en train d'être consolidées. UN وعُزّزت القدرات الوطنية والدولية في مجال مراقبة الأمراض.
    Au contraire, ils offrent un cadre ouvert et tourné vers l'avenir dans lequel peuvent s'inscrire les initiatives nationales et internationales en faveur des droits de l'homme. UN بل إنه، على عكس ذلك، يوفر إطاراً منفتحاً ومستقبلي التوجه للمبادرات الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Il est également chargé du suivi des politiques nationales et internationales en matière d'égalité des femmes et des hommes. UN وهو مكلف أيضاً بمتابعة السياسات الوطنية والدولية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Apporter des contributions spécialisées et des analyses touchant les politiques nationales et internationales en matière de financement du développement UN لتوفير مدخلات متخصصة للسياسات الوطنية والدولية المتعلقة بتمويل التنمية، وتحليل هذه السياسات
    Par ailleurs, l'Érythrée a sollicité les principaux pays et les organisations régionales et internationales en vue de créer un climat propice à un processus ouvert. UN وفضلا عن ذلك، شاركت إريتريا إلى جانب بلدان ومنظمات إقليمية ودولية رئيسية في الجهود الهادفة لتهيئة ظروف ملائمة لإجراء عملية شاملة للجميع.
    Représenter l'État aux conférences et autres manifestations régionales et internationales en rapport avec les questions relatives aux des personnes handicapées et aux personnes âgées; UN المشاركة في تمثيل الدولة في المؤتمرات والفعاليات الإقليمية والدولية ذات الصلة بقضايا الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين؛
    L'une des considérations primordiales de l'équipe spéciale a été de refléter l'équilibre entre responsabilités nationales et internationales en s'intéressant au développement durable par le biais de la coopération internationale. UN وكان أحد الاعتبارات الرئيسية لدى فرقة العمل هو إقامة التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية عن طريق بحث التنمية المستدامة من منظور التعاون الدولي.
    Cette stratégie intervient également pour souligner l'intérêt effectif dans la cause des femmes dans le sens de la mise en œuvre des recommandations régionales et internationales en la matière. UN وتُبرز هذه الاستراتيجية كذلك الاهتمام الفعلي بقضية المرأة من حيث تطبيق التوصيات الاقليمية والدولية في هذا المجال.
    Les participants ont également discuté des possibilités qu'offraient les institutions nationales et internationales en matière de renforcement des capacités. UN وناقش المشاركون أيضا مسألة الفرص الحالية التي تتيحها المؤسسات الوطنية والدولية في مجال بناء القدرات.
    Nous devons poursuivre notre coopération avec les organisations régionales et internationales en ce sens. UN وسنواصل التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية في هذا المسعى.
    Des institutions ont été mises en place pour veiller à l'application des normes nationales et internationales en matière des droits de l'homme et au respect des droits des autochtones. UN وثمة مؤسسات قد أنشئت من أجل السهر علي تنفيذ القواعد الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة حقوق السكان الأصليين.
    En fait, il est enclin à juger que les engagements officiels, fréquemment réitérés, en faveur de l’instauration des normes européennes et internationales en matière d’application de la loi et d’administration de la justice traduisent un choix politique authentique. UN وبالفعل فإنه على استعداد لاعتبار الالتزام الرسمي الذي أُعيد تأكيده مراراً بالوصول إلى المعايير الأوروبية والدولية في إنفاذ القوانين وإقامة العدل انعكاساً لتفضيل سياسي حقيقي.
    Il vise à mieux faire comprendre les questions et les problèmes socioéconomiques internationaux, à améliorer les politiques nationales et internationales en la matière et à faciliter l’exploration de nouvelles formes de coopération internationale en faveur du développement. UN وسوف يعمل البرنامج الفرعي على زيادة تفهم القضايا والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية العالمية واﻹسهام في تحسين السياسات الوطنية والدولية في هذه المجالات، وتيسير استكشاف أشكال جديدة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Il vise à mieux faire comprendre les questions et les problèmes socio-économiques internationaux, à améliorer les politiques nationales et internationales en la matière et à faciliter l'exploration de nouvelles formes de coopération internationale en faveur du développement. UN وسيعزز البرنامج الفرعي تفهم القضايا والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الدولية ويسهم في تحسين السياسات الوطنية والدولية في هذا المجال وييسر استكشاف أشكال جديدة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    :: Coopérer avec les organisations nationales et internationales en ce qui concerne le maintien de la paix et les mesures de gestion des conflits; UN :: التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتدابير حفظ السلام وإدارة النزاعات.
    Le Royaume-Uni est déterminé à veiller à ce que ces expulsions se fassent dans le respect de ses obligations nationales et internationales en matière de droits de l'homme. UN ونلتزم بضمان تماشي الترحيل مع الالتزامات المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il y a plusieurs conventions régionales et internationales en vigueur à cet égard. UN وهناك عدة اتفاقيات إقليمية ودولية سارية المفعول تتعلق بالمياه العابرة للحدود.
    Il convient non seulement que ces sociétés respectent scrupuleusement les normes nationales et internationales en la matière, mais aussi que puisse être élaboré un code de conduite international auquel elles devraient se conformer lorsqu'elles réalisent des activités dans des régions autochtones. UN واللباقة ليست هي العامل الوحيد الذي سيحمل هذه الشركات على مراعاة نص المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة، بل من المهم إعداد مدونة دولية لقواعد السلوك وإلزام هذه الشركات بمراعاتها عند اضطلاعها بعملها في مناطق السكان الأصليين.
    Le secrétariat de la Communauté du Pacifique a accru son aide à de nombreuses nations insulaires du Pacifique pour leur permettre de participer de manière effective aux travaux d'instances régionales et internationales en mobilisant des ressources et renforçant les capacités. UN وتساعد أمانة جماعة المحيط الهادئ بصورة متزايدة العديد من بلدان جزر المحيط الهادئ للمشاركة بفعالية في المنتديات الإقليمية والدولية عن طريق حشد الموارد وبناء القدرات.
    La présence militaire pakistanaise le long de la frontière dépasse de loin les effectifs combinés des forces militaires nationales et internationales en Afghanistan. UN ويتجاوز الوجود العسكري لباكستان على طول الحدود، إلى حد بعيد، القوة المجتمعة للوجود العسكري الوطني والدولي في أفغانستان.
    Il a été reconnu que la bonne gouvernance constituait la base de toute mobilisation des ressources nationales et internationales en faveur des pays en développement. UN وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية.
    Elle s'est particulièrement efforcée d'aider les pays membres à mobiliser des ressources nationales et internationales en faveur du développement et d'intensifier la coopération financière et technique internationale au service du développement. UN وركزت اللجنة على مساعدة البلدان الأعضاء فيها على حشد الموارد على المستويين المحلي والدولي من أجل التنمية، وزيادة التعاون المالي والتقني لأغراض التنمية.
    La Norvège a, avec les Pays-Bas, appuyé plusieurs activités régionales et internationales en vue de promouvoir une meilleure compréhension de la question du courtage. UN وتدعم النرويج، بالاشتراك مع هولندا، عددا من الأنشطة الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الفهم بشكل أفضل لمسألة السمسرة.
    367. Les réglementations relatives à l'agriculture et au développement rural ne sont pas pleinement harmonisées avec les normes juridiques nationales et internationales en matière d'égalité des sexes. UN 367 - ولم تجر مواءمة الأنظمة المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية مواءمة تامة مع المعايير القياسية والقانونية الوطنية والدولية المقررة للمساواة بين الجنسين.
    a) Éviter de mettre en danger la paix et la stabilité régionales et internationales en introduisant des capacités militaires déstabilisatrices dans une région, ce qui pourrait aggraver ou prolonger des conflits armés existants; UN (أ) تجنب كل ما يعرِّض السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين للخطر الذي ينجم عن استحداث قدرات عسكرية تزعزع الاستقرار في المنطقة، مما قد يؤجج أي صراعات مسلحة قائمة أو يطيل أمدها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus