"et internationaux compétents" - Traduction Français en Arabe

    • والدولية ذات الصلة
        
    • والدولية المعنية
        
    • والدولية المختصة
        
    • والدوليين المعنيين
        
    Cela suppose une étroite coopération avec les instituts de recherche nationaux et internationaux compétents. UN وهذا يتطلب تعاونا وثيقا مع معاهد البحوث الوطنية والدولية ذات الصلة.
    À cet égard, l'Iran attache beaucoup d'importance à la coopération sur les questions liées à la lutte contre la drogue avec les organismes régionaux et internationaux compétents. UN وفي هذا الصدد، تعلق إيران أهمية كبيرة على التعاون بشأن قضايا مراقبة المخدرات مع الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Des efforts devraient être consentis pour que des dispositions institutionnelles resserrent la coopération entre le Centre et le Département de la météorologie, ainsi qu'entre d'autres organismes gouvernementaux, et les organismes régionaux et internationaux compétents; UN وينبغي بذل الجهود لكفالة وجود ترتيبات مؤسسية تيسّر التنسيق الوثيق بين المركز ودائرة الأرصاد الجوية وغيرهما من الوكالات الحكومية والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية.
    - Le Liban contrôle ses frontières, empêche le trafic illicite d'armes aux frontières et coopère à cet égard avec les organismes arabes et internationaux compétents. UN - يقوم لبنان بضبط حدوده ومنع أي عبور غير شرعي للأسلحة ويتعاون في هذا المجال مع المؤسسات العربية والدولية المعنية بالموضوع.
    À cet égard, le Conseil a décidé de demander au Secrétariat permanent de diffuser ce document aussi largement que possible tout en insistant auprès des organismes régionaux et internationaux compétents pour qu'ils collaborent avec le Secrétariat permanent à l'élaboration d'une mise à jour annuelle de cette synthèse. UN وفي هذا الصدد، اتفق المجلس على أن يطلب إلى اﻷمانة الدائمة توزيع الوثيقة المذكورة على أوسع نطاق ممكن، مع حث الوكالات اﻹقليمية والدولية المختصة على التعاون مع اﻷمانة الدائمة في استكمال المخطط سنويا.
    On a également fait observer que, dans les États n'ayant pas la volonté de mettre en œuvre la Déclaration, les peuples autochtones devraient prendre l'initiative de promouvoir sa mise en œuvre auprès des mécanismes nationaux, régionaux et internationaux compétents. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على الشعوب الأصلية، عند غياب إرادة الدول لتنفيذ الإعلان، أن تتخذ مبادرات للدعوة إلى تنفيذه لدى الآليات الوطنية والإقليمية والدولية المختصة.
    9. Encourage à déployer des efforts pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité, facteur déterminant de la stabilité à long terme de la GuinéeBissau, et encourage tous les partenaires sousrégionaux, régionaux et internationaux compétents de la GuinéeBissau à agir de manière coordonnée dans ce domaine pour obtenir rapidement des résultats positifs ; UN 9 - يشجع الجهود المبذولة دعما لإصلاح قطاع الأمن باعتباره عنصرا حاسما لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في غينيا - بيساو، ويشجع جميع شركاء غينيا - بيساو دون الإقليميين والإقليميين والدوليين المعنيين على تنسيق العمل في هذا المجال من أجل تحقيق نتائج سريعة وإيجابية؛
    L'Institut est à l'avant-garde de ces efforts, auquel participent également des organismes régionaux et internationaux compétents. UN ويتصدر المعهد هذه الجهود مع الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Les organismes régionaux et internationaux compétents pourraient appuyer et faciliter ces stratégies et plans d'action. UN ويمكن للوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تدعم وتيسِّر تلك الاستراتيجيات وخطط العمل.
    - De coopérer avec les organismes arabes et internationaux compétents qui s'occupent des questions familiales, dans la mesure où cela contribue à la réalisation de ses objectifs; UN :: التعاون مع الهيئات العربية والدولية ذات الصلة بشؤون الأسرة بما يخدم أهداف الهيئة،
    Elle a été membre actif du comité national sur la traite des personnes et elle a collaboré à cet égard avec les organismes nationaux et internationaux compétents. UN وكان المكتب ولا يزال عضوا فعالا في اللجنة الوطنية المعنية بمنع الاتجار بالأشخاص وقد تعاون مع الوكالات الوطنية والدولية ذات الصلة في معالجة هذه المشكلة.
    Il encourage tous les organes nationaux et internationaux compétents à examiner soigneusement les propositions tendant à développer ces droits par l'adoption d'instruments ou de réglementations universels et régionaux sur cette question. UN وهو يشجع جميع الهيئات الوطنية والدولية ذات الصلة على أن تدرس باهتمام الاقتراحات المتعلقة بتعزيز هذه الحقوق باعتماد صكوك أو لوائح تنظيمية عالمية وإقليمية بشأن هذه المسألة.
    La FAO a aidé les établissements de recherche agronomique des pays membres à mobiliser toutes les ressources disponibles de manière cohérente et à instaurer des partenariats et des liens fonctionnels entre les instituts nationaux, sous—régionaux, régionaux et internationaux compétents pour qu'ils puissent atteindre leurs objectifs. UN وأخذت المنظمة تساعد نظم البحوث الزراعية الوطنية في البلدان اﻷعضاء لتعبئة جميع الموارد المتاحة بطريقة متسقة وﻹقامة شراكات وروابط وظيفية فيما بين المعاهد الوطنية، ودون اﻹقليمية، واﻹقليمية والدولية ذات الصلة لبلوغ أهدافها.
    Toute stratégie exige des efforts considérables sur le plan national si l'on veut réaliser le développement durable en tirant parti du savoir-faire des pays développés et en faisant appel au concours des organismes nationaux et internationaux compétents. UN ومن شأن أية استراتيجية أن تتطلب بذل جهود كبيرة على الصعيد الوطني، وذلك من أجل تحقيق التنمية المستدامة في سياق الاستفادة من خبرات البلدان المتقدمة النمو مع المطالبة بمساعدة الهيئات الوطنية والدولية المعنية.
    a) Fossé numérique. Il faudrait que les organismes nationaux et internationaux compétents réalisent des études sur les conséquences économiques, sociales et culturelles que pourrait avoir l'élargissement du fossé numérique; UN (أ) الهوة الرقمية - بأن تجري الهيئات الوطنية والدولية المعنية دراسات بشأن الآثار الممكنة للهوة الرقمية الآخذة في الاتساع على قطاعات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    7. Il faudrait accroître les capacités en matière d'élaboration et d'évaluation de nouveaux produits de lutte antivectorielle, notamment pour permettre aux organes nationaux et internationaux compétents d'examiner ces produits en temps opportun dans le cadre de la feuille de route du PNUE pour la mise au point de solutions de remplacement du DDT; UN 7 - وينبغي تعزيز القدرة على إعداد وتقييم منتجات جديدة لمكافحة ناقلات الأمراض والتعجيل باستعراض هذه المنتجات من جانب الهيئات الوطنية والدولية المعنية ضمن إطار خارطة الطريق التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإيجاد بدائل لمادة الـ دي دي تي؛
    38. Encourage les États Membres et les organismes régionaux et internationaux compétents à recenser les pratiques optimales permettant d'améliorer la préparation, les interventions et le relèvement rapide en cas de catastrophe, à mieux les faire connaître et à reproduire à plus grande échelle, le cas échéant, les réussites locales; UN 38 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية على تحديد أفضل الممارسات في مجال تحسين عمليات التأهب والتصدي للكوارث والإنعاش المبكر وعلى تعميم هذه الممارسات على نحو أفضل وزيادة المبادرات المحلية الناجحة في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛
    30. Encourage les États Membres et les organismes régionaux et internationaux compétents à recenser les pratiques optimales permettant d'améliorer la préparation, les interventions et le relèvement rapide en cas de catastrophe, à mieux les faire connaître et à reproduire à plus grande échelle, le cas échéant, les réussites locales ; UN 30 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية على تحديد أفضل الممارسات لتحسين عمليات التأهب والتصدي للكوارث والإنعاش المبكر وتعميمها على نحو أفضل وتوسيع نطاق المبادرات المحلية الناجحة في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛
    Il encourage les États à continuer de jouer un rôle actif dans les efforts pour faire face aux partis, mouvements et groupes extrémistes en coopérant davantage avec les mécanismes régionaux et internationaux compétents des droits de l'homme. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على مواصلة القيام بدور نشط في مكافحة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة وذلك بزيادة التعاون مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية المختصة.
    Sur cette base, que ce soit dans le contexte du dialogue bilatéral ou dans le cadre des instances et mécanismes régionaux et internationaux compétents, le Mexique a toujours cherché à exploiter les possibilités de coopération et de dialogue dans le respect mutuel. UN وبناء على ذلك، تعزز المكسيك فرص التعاون والحوار القائم على الاحترام، وذلك من خلال الحوار الثنائي وكذلك في إطار المحافل والآليات الإقليمية والدولية المختصة.
    Il avait présenté des excuses, annoncé la création des commissions chargées des réparations et des enfants disparus, et proposé de collaborer avec les organismes nationaux et internationaux compétents pour ouvrir des enquêtes et garantir le droit des victimes à la justice. UN كما اعتذر، وأعلن عن إنشاء اللجنتين المعنيتين بالتعويضات والأطفال المفقودين، وعرض التعاون مع الهيئات الوطنية والدولية المختصة للاضطلاع بالتحقيقات وكفالة حق الضحايا في العدالة.
    9. Encourage à déployer des efforts pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité, facteur déterminant de la stabilité à long terme de la Guinée-Bissau, et encourage tous les partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux compétents de la Guinée-Bissau à agir de manière coordonnée dans ce domaine pour obtenir rapidement des résultats positifs; UN 9 - يشجع الجهود المبذولة دعماً لإصلاح قطاع الأمن باعتباره عنصراً حاسماً لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في غينيا - بيساو، ويشجع العمل المنسق الذي يقوم به جميع شركاء غينيا - بيساو دون الإقليميين والإقليميين والدوليين المعنيين في هذا المجال من أجل تحقيق نتائج سريعة وإيجابية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus