"et intitulé" - Traduction Français en Arabe

    • بعنوان
        
    • تحت عنوان
        
    • والمعنون
        
    • وعنوانه
        
    • المعنونة
        
    • معنونة
        
    • معنون
        
    • معنونا
        
    • وعنوانها
        
    433. Il y a lieu de se reporter aux pages 48 à 50 du rapport annexé ci-joint et intitulé " The Development of Education, 1990-1992 " (annexe 12). UN ٣٣٤- نحيل إلى الصفحات ٨٤ - ٠٥ من التقرير الوارد في التذييل ٢١ بعنوان " تطور التعليم، ٠٩٩١ - ٢٩٩١ " .
    À New York, plus de 600 personnes ont assisté à la projection du documentaire proposé pour un Oscar et intitulé Mandela: Son of Africa, Father of a Nation, suivie d'un débat. UN ففي نيويورك، حضر أكثر من 600 شخص عرضاً للفيلم الوثائقي المرشَّح لجوائز الأوسكار بعنوان مانديلا: ابن أفريقيا، والد الأمة، تلَته مناقشة حول الفيلم.
    La Commission participe à un atelier organisé à l'intention des étudiantes de la Faculté de droit et intitulé < < Connais tes droits > > . Étudiantes UN شاركت اللجنة في أعمال ورشة عمل التي قامت بكلية القانون للطالبات تحت عنوان اعرفي حقوقك طالبات كلية القانون
    Dans un article publié dans le Washington Times du 24 septembre 1995, et intitulé «L'assistance pakistanaise aux rebelles amène Kaboul à parler de guerre», on lit : UN وذكـــرت صحيفة واشنطن تايمز الصادرة يوم ٢٤ أيلول/سبتمبـــر ١٩٩٥ فـــي مقال تحت عنوان " مساعدة باكستان للثوار تدعو كابل إلى الكلام عن الحرب " ما يلي:
    33. Le PRÉSIDENT appelle l’attention sur le premier projet de décision concernant le point 14, reproduit dans le document GC.7/L.1 et intitulé “Programme et budgets, 1998-1999. UN ٣٣- الرئيس، استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر اﻷول بشأن البند ٤١، الوارد في الوثيقة GC.7/L.1، والمعنون :البرنامج والميزانيتان، ٨٩٩١-٩٩٩١ " .
    Le Rapporteur spécial a cependant indiqué que le projet de directive 2.1.6 déjà adopté et intitulé < < Procédure de communication des réserves > > dans son alinéa 3 abordait la question du délai pour formuler une objection, ce qui pourrait créer une confusion. UN بيد أن المقرر الخاص قد بين أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 الذي سبق أن اعتمد، وعنوانه " إجراءات الإبلاغ بالتحفظات " يتناول في الفقرة 3 منه مسألة مهلة إبداء الاعتراض، الأمر الذي قد يُحدِث التباساً.
    Examen de la nouvelle version révisée du document de travail soumis par la délégation cubaine à la session de 2009 du Comité spécial et intitulé < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > UN جيم - النظر في النسخة المنقحة الجديدة من ورقة العمل المعنونة " تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها " التي قدمتها كوبا خلال دورة اللجنة الخاصة لسنة 2009
    - CD/TIA/WP.20, daté du 25 février 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique et intitulé " Déclaration des Etats-Unis d'Amérique au nom du Groupe occidental " ; UN - CD/TIA/WP.20 المؤرخة في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية بعنوان " بيان مقدم من الولايات المتحدة اﻷمريكية بالنيابة عن المجموعة الغربية " ؛
    - CD/TIA/WP.24, daté du 28 mars 1994, présenté par la délégation de la République populaire de Chine et intitulé " Position de la délégation chinoise sur la question de l'accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes " ; UN - CD/TIA/WP.24، المؤرخة في ٠١ آذار/مارس ٤٩٩١، والمقدمة من وفد جمهورية الصين الشعبية بعنوان " موقف الوفد الصيني من مسألة تكديس اﻷسلحة بشكل مفرط ويؤدي الى زعزعة الاستقرار " ؛
    En 1994, aurait circulé dans le camp un document rédigé par le cheikh Abu Bakr Jaber al Jagain et intitulé'Hadhihi Nasihati Ila Kul Shii'(Conseils à tout chiite). UN ويقال إنه قد وزعت في المخيم عام ٤٩٩١ وثيقة كتبها الشيخ أبو بكر جابر الجخين بعنوان " هذه نصيحتي الى كل شيعي " زعمت أن الشيعة مرتدون وينبغي هديهم الى الاسلام السني.
    Le journal a publié un article signé par un certain Abou Hatem et intitulé " La question " , qui, s'agissant des intentions que l'Iraq nourrit à l'égard du Koweït, peut faire figure d'aveu. UN فقد أوردت الصحيفة مقالا للمدعو أبو حاتم بعنوان " السؤال " الذي يبدو وكأنه اعتراف حقيقي بما يريده العراقيون من الكويت يتساءل فيه عن ما يلي وأقتبس:
    - CD/TIA/WP.20, daté du 25 février 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique et intitulé'Déclaration des Etats-Unis d'Amérique au nom du Groupe occidental'; UN - CD/TIA/WP.20 المؤرخة في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية بعنوان ' بيان مقدم من الولايات المتحدة اﻷمريكية بالنيابة عن المجموعة الغربية ' ؛
    - CD/TIA/WP.24, daté du 28 mars 1994, présenté par la délégation de la République populaire de Chine et intitulé'Position de la délégation chinoise sur la question de l'accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes'; UN - CD/TIA/WP.24، المؤرخة في ٠١ آذار/مارس ٤٩٩١، والمقدمة من وفد جمهورية الصين الشعبية بعنوان ' موقف الوفد الصيني من مسألة تكديس اﻷسلحة بشكل مفرط ويؤدي الى زعزعة الاستقرار ' ؛
    Un DVD réalisé à la demande du Comité et intitulé < < Exemple concret d'hôpital ami des enfants − l'hôpital Saint-Étienne > > ; UN أُعد قرص دي في دي بناءً على طلب من اللجنة، تحت عنوان " مثال ملموس عن مستشفى مراع للأطفال - مستشفى سانت ستيفن " .
    43. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le cinquième projet de résolution relatif au point 12 contenu dans le document GC.10/L.2/Add.1 et intitulé " Forum mondial sur les biotechnologies " . UN 43- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع القرار الخامس بشأن البند 12 الذي يرد في الوثيقة GC.10/L.2/Add.1 تحت عنوان " الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية " .
    Il s'agit d'un document daté du 20 novembre 2012 et intitulé : < < Preuves supplémentaires de l'implication du Rwanda dans la déstabilisation de la République démocratique du Congo > > . UN والمرفق عبارة عن وثيقة مؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 تحت عنوان " أدلة إضافية على تورط رواندا في زعزعة استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية " .
    Il appuie également l'adoption du projet de résolution proposé par l'Égypte et intitulé " Célébration du soixantième anniversaire de la Cour internationale de Justice " . UN كما أنها تؤيد أيضا اعتماد مشروع القرار المقترح من مصر والمعنون " الاحتفال بالذكرى الستين لمحكمة العدل الدولية " .
    La Jamahiriya arabe libyenne appuie le projet de résolution A/60/L.9 présenté par Cuba et intitulé < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > et soutient également les efforts internationaux visant à abolir ces mesures unilatérales. UN إن الجماهيرية تؤكد دعمها لمشروع القرار المقدم من كوبا والمعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " ، ودعمها أيضا لكل الجهود الدولية التي تهدف إلى إلغاء مثل هذه الإجراءات الانفرادية.
    78. Le bureau régional de l'ONUDC pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a organisé en 2013 au Caire (Égypte) une série d'ateliers de formation aux enquêtes financières et au recouvrement d'avoirs dans le cadre du projet financé par l'Union européenne et intitulé " Supporting Measures to Combat Corruption and Money Laundering and to Foster Asset Recovery " . UN 78- وفي القاهرة بمصر نظم المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا في عام 2013، في إطار المشروع الذي يموله الاتحاد الأوروبي والمعنون " التدابير الداعمة لمكافحة الفساد وغسل الأموال وتعزيز استرداد الأصول " ، سلسلة من حلقات العمل التدريبية في مجال التحقيقات المالية واسترداد الموجودات.
    Le Secrétaire général, dans son rapport salué unanimement et intitulé «Supplément à l'“Agenda pour la paix”», rapport très opportun et publié plus tôt cette année, a souligné les problèmes importants dont l'ONU est assaillie du fait de la nouvelle série de conflits de l'après-guerre froide et qu'elle n'était de toute évidence pas préparée à affronter. UN واﻷمين العام في تقريره الذي قوبل باستحسان بالغ وجاء في حينه وعنوانه " ملحق ' لخطة للسلام ' " ، الصادر في أوائل هذا العام، أكد على المشكلات الكبيرة التي يضعها أمام اﻷمم المتحدة الجيل الجديد من صراعات فترة ما بعد الحرب الباردة، والتي يبدو واضحا أن المنظمة لم تكن على استعداد لها.
    Le document issu de Rio+20 et intitulé < < L'avenir que nous voulons > > traite de l'importance du développement dans les régions montagneuses et de la nécessité de promouvoir un développement durable dans les pays en développement montagneux. UN 43 - وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، أشارت إلى أهمية التنمية في المناطق الجبلية، وضرورة تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية التي تضم مناطق جبلية.
    J'aimerais aujourd'hui présenter un document soumis par la délégation chinoise et intitulé < < Projet de décision concernant la création d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et son mandat > > . UN أود أن أقدم ورقة من الوفد الصيني معنونة " مشروع قرار بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وولايتها " .
    9. À sa 1re séance, le 6 octobre, le Comité préparatoire a examiné un projet de résolution proposé par le Bureau et intitulé < < Organisation des travaux de la deuxième session de fond > > . UN 9- في الجلسة الأولى، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر، نظرت اللجنة التحضيرية في مشروع قرار معنون " تنظيم أعمال الدورة الموضوعية الثانية " ، بصيغته المقترحة من المكتب.
    202. À la 52e séance, le 26 juillet, le Vice-Président du Conseil, M. Karel Kovanda (République tchèque), a présenté un projet de résolution (E/1996/L.47) élaboré sur la base de consultations officieuses et intitulé " Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds " . UN ٢٠٢ - في الجلسة ٥٢ المعقودة في ٢٦ تموز/يوليه، عرض السيد كاريل كوفاندا )الجمهورية التشيكية(، نائب رئيس المجلس، مشروع قرار (E/1996/L.47) معنونا " أفكار جديدة ومبتكرة لتدبير اﻷموال " مقدما منه على أساس مشاورات غير رسمية.
    Le document adopté à l’issue de la Conférence et intitulé «Examen de la situation et recommandations» a été présenté le 11 septembre 1997 (voir A/52/334). UN وصدرت الوثيقة التي اعتمدها المؤتمر وعنوانها " استعراض مرحلي وتوصيات " في ١١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ )انظر 433/25/A(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus