Nous avons encore du chemin à faire pour régler des questions aussi délicates, Et je crois que c'est avec sagesse que ces rapports ont été rédigés et présentés à cette Commission. | UN | ولا يزال يتعيﱠن علينا أن نقطع شوطا طويلا لحل هذه المسائل الحساسة وأعتقد أن التقارير صيغت وعُرضت بشكل حكيم جدا. |
Nous soumettrons votre proposition sur cette base, Et je crois que ma capitale la considérera avec une extrême bienveillance lorsque le temps viendra de se prononcer. | UN | وسننظر إلى اقتراحكم من هذا المنظور، وأعتقد أن موقف حكومتنا سيكون إيجابياً عندما يحين وقت اتخاذ قرار بشأنه. |
Ces paroles doivent maintenant être suivies d'actions Et je crois que les deux dirigeants ont le courage de le faire. | UN | هذه الأقوال يجب الآن أن يتبعها عمل، وأعتقد أن لدى الزعيمين من الشجاعة ما يمكنهما من ذلك. |
Et je crois que l'amour peut être fou et instantané. | Open Subtitles | واعتقد ان الحب يمكن ان يكون آني وجنونياً |
J'ai beaucoup pensé à mon ex-fiancée dernièrement, Et je crois que je dois explorer les possibilités. | Open Subtitles | خطيبتي السابقه تخطر ببالي كثيراً و أعتقد أن هذا شئ يجب أن أستوضحه |
Ces faits sont donc connus de tous Et je crois que le représentant syrien les connaît également. | UN | إذن فالجميع يعلمون هذه الحقائق، وأظن أن الممثل السوري يعلمها أيضا. |
Néanmoins, l'environnement propice à la réalisation des OMD reste bien présent au Ghana, Et je crois que c'est également le cas dans d'autres pays. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تبقى البيئة الداعمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قوية في غانا، وأعتقد أن هذا يصدق أيضا في بلدان نامية أخرى عديدة. |
J'ai appelé l'attention de mes collègues sur ce point Et je crois que la proposition est encore en train d'être étudiée dans certaines capitales. | UN | وقد استرعيت انتباه زملائي إلى هذه النقطة وأعتقد أن الاقتراح ما زال محل دراسة في بعض العواصم. |
Il existe de multiples façons de régler les problèmes de voisinage, Et je crois que la Norvège et la Suède ont fait du bon travail à cet égard. | UN | وثمة العديد من الطرق لمعالجة مشاكل الجوار. وأعتقد أن النرويج والسويد قد أفلحتا في ذلك. |
Cheryl et tous ses collaborateurs ont su le faire, Et je crois que la Commission est entre de très bonnes mains. | UN | وكانت شيريل وجميع موظفيها قادرين على ذلك؛ وأعتقد أن اللجنة كانت في أيدي قديرة جدا. |
Cependant, il convient d'essayer, Et je crois que c'est ce qu'a dit le représentant de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ومع ذلك، ينبغي للمرء أن يحاول، وأعتقد أن هذا هو ما ذكره ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Le Kenya a une grande confiance dans la capacité de la Cour de régler les différends Et je crois que cet avis est partagé par de nombreux États Membres. | UN | ولدى كينيا ثقة كبيرة بقدرة المحكمة على تسوية النـزاعات، وأعتقد أن العديد من الدول الأعضاء تتشاطر هذا الرأي. |
Et je crois que le début de la session de 1998 ne peut être considéré comme étant une date rapprochée. | UN | وأعتقد أن بداية دورة عام ٨٩٩١ لا يمكن وصفها بأنها فترة قريبة. |
Comme dit le proverbe coréen, une décennie change montagnes et rivières, Et je crois que l'élargissement de la Conférence du désarmement s'impose déjà depuis longtemps. | UN | وهناك مثل كوري يقول إن عقداً يغير الجبال واﻷنهار وأعتقد أن زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح تأخر بالفعل عن موعده. |
Enfin, bref, elle peint de petits animaux, et je ne sais quoi... Et je crois que les autres enfants la paient. | Open Subtitles | علي اي حال هي ترسم صور لحيوانات صغيره والخزانات واعتقد ان الاطفال الاخرين يدفعون لها لتقوم بذلك |
Un des disjoncteurs a sauté, le frigo s'est coupé Et je crois que nos cerveaux sont rances. | Open Subtitles | لقد اطفأنا أحد القواطع، فتوقف البراد و أعتقد أن أدمغتنا فسدت |
Et je crois que cette petite fille n'a pas besoin de se faire dire qu'elle est différente. | Open Subtitles | وأظن أن آخر ما تحتاج إليه تلك الفتاة الصغيرة هو تأكيد على أنها مختلفة |
Et je crois que nous devons déployer des efforts plus grands pour continuer de progresser. | UN | وأعتقد أنه سيتعين علينا أن نعمل بجهد أكبر حتى نواصل إحراز التقدم. |
Voici le Dr Woods, Et je crois que tu connais le Dr Jeanne Benoit-Woods. | Open Subtitles | هذا هو الدكتور ديفيد وودز، وأعتقد أنك تعرف الدكتور جان بينوا وودز |
Il va essayer de la sauver, Et je crois que nous devrions le laisser faire. | Open Subtitles | , سيحاول أن ينقذها و أظن أنه علينا أن نسمح له بذلك |
Et je crois que le temps est venu de conclure. | UN | وهذه المسألة تناقش منذ 7 سنوات وأرى أن الوقت قد حان لإتمامها. |
La date approche, Et je crois que j'aimerais y aller. | Open Subtitles | حسناً، لقد جاء الموعد وأعتقد أني أودّ الذهاب |
Je crois que tout ça, c'est de la comédie, Et je crois que vous êtes une espionne travaillant pour Amir et le gouvernement iranien. | Open Subtitles | أعتقد أن كل هذا إدعاء و أعتقد أنكِ جاسوسة من نوع ما تعملين لصالح أمير و الحكومة الإيرانية |
Ce fut une expérience véritablement unique en son genre, Et je crois que nos connaissances et compétences pourraient être d'une grande utilité à de nombreux pays en développement. | UN | وتلك تجربة فريدة حقا، وأؤمن بأن معرفتنا وخبرتنا ستكون ذات فائدة كبيرة للعديد من البلدان النامية. |
J'essaye d'aller dans le dossier du patient Et je crois que je l'ai effacé. | Open Subtitles | أحاول الدخول إلى ملف المريض وأظن أنني أحذفه. |
J'ai lu ton nouveau article sur les applications en cryo-médecine Et je crois que tu pourrais m'aider. | Open Subtitles | اسمعي، قرأت مقالاتك الجديدة عن تطبيقات في طب العلاج بالتبريد وأظنك ربما قادرة على المساعدة |
Et je crois que je vais le rencontrer cet été. | Open Subtitles | وأعتقد بأنني سوف ألتقي به في عطلة الربيع. |
Qu'il soit ou non libellé dans les mêmes termes, le programme de travail, comme l'a souligné notre collègue algérien, doit être adopté promptement, Et je crois que nous ne devrons pas attendre longtemps après cela pour prendre des décisions pratiques quant à son exécution. | UN | وبرنامج العمل، كما أوضح زميلنا من الجزائر، يجب أن يُعتمَد بسرعة، وإنني أعتقد أنه لا ينبغي لنا أن ننتظر طويلاً بعد ذلك لكي نتخذ القرارات العملية بشأن تنفيذ هذا البرنامج. |