Le Médiateur rend compte de ses travaux à l'Assemblée nationale et jouit de l'immunité parlementaire au même titre que les députés. | UN | ويكون أمين المظالم مسؤولاً عن أعماله أمام الجمعية الوطنية ويتمتع بالحصانة كأحد النواب. |
L'ordre du jour de la Conférence est complet et jouit de l'appui de tous les États membres. | UN | إن جدول أعمال المؤتمر شامل ويتمتع بتأييد كافة الدول الأعضاء. |
Le Défenseur civique rend compte de ses travaux à l'Assemblée nationale et jouit de l'immunité parlementaire. | UN | وتسائله عن عمله الجمعية الوطنية ويتمتع بالحصانة باعتباره نائباً برلمانياً. |
Nous nous accordons à penser que l'Assemblée générale, instance qui nous représente tous et jouit de la plus vaste représentation des États, doit continuer à être l'instance de décision suprême de l'ONU. | UN | إننا نتشاطر وجهة النظر القائلة بأن الجمعية العامة، وهي المنتدى الذي يمثلنا جميعا ويتمتع بتمثيل واسع من جميع الدول، لا بد من أن تظل الهيئة الرئيسية العليا المعنية باتخاذ القرار في الأمم المتحدة. |
L'Argentine, quant à elle, s'efforce, par le biais de la politique sociale, de construire une société sans exclus où chaque citoyen apporte une véritable contribution et jouit de tous ses droits. | UN | 15 - وأضاف أن الأرجنتين من ناحيتها تحاول من خلال السياسات الاجتماعية بناء مجتمع لا يستبعد منه أحد، ويساهم فيه كل مواطن مساهمة حقيقية، ويتمتع فيه بجميع حقوقه. |
194. En vertu du paragraphe 4 de l’article 66 de la Constitution, toute personne domiciliée en Islande choisit son lieu de résidence et jouit de la liberté de voyager dans le respect de la législation. | UN | ٤٩١- وطبقا ﻷحكام الفقرة ٤ من المادة ٦٦ من الدستور الايسلندي فان كل شخص يقيم في ايسلندا يحدد محل اقامته بنفسه ويتمتع بحرية السفر في حدود القانون. |
138. Le ministère public a son propre statut (loi no 60/98 du 28 août 1998) et jouit de l'autonomie. | UN | 138- وللادعاء العام نظامه الأساسي الخاص به (القانون 60/98، المؤرخ 28 آب/أغسطس) ويتمتع بالاستقلال. |
127. Le ministère public a son propre statut (loi 60/98, 28 août) et jouit de l'autonomie. | UN | 127- وللادعاء العام نظامه الأساسي الخاص به (القانون 60/1998، المؤرخ 28 آب/أغسطس 1998) ويتمتع بالاستقلال. |
25) Le Comité prend note des informations reçues de l'État partie indiquant que tout individu, quelle que soit sa nationalité, peut saisir les tribunaux et jouit de la protection des droits énoncés dans la législation, et que les travailleurs migrants ont accès aux mécanismes de saisine de l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | (25) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن من حق كل فرد، بغض النظر عن جنسيته، أن يلجأ إلى القضاء ويتمتع بحماية الحقوق المنصوص عليها في التشريعات، وأن آليات تقديم الشكاوى إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان متاحة للعمال المهاجرين. |
25) Le Comité prend note des informations reçues de l'État partie indiquant que tout individu, quelle que soit sa nationalité, peut saisir les tribunaux et jouit de la protection des droits énoncés dans la législation, et que les travailleurs migrants ont accès aux mécanismes de saisine de l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | (25) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن من حق كل فرد، بغض النظر عن جنسيته، أن يلجأ إلى القضاء ويتمتع بحماية الحقوق المنصوص عليها في التشريعات، وأن آليات تقديم الشكاوى إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان متاحة للعمال المهاجرين. |
25) Le Comité prend note des informations reçues de l'État partie selon lesquelles chaque individu, qu'il soit un national ou un étranger, a accès aux tribunaux et jouit de la pleine protection s'agissant des droits énoncés dans la législation. | UN | (25) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن كل فرد، سواء أكان مواطناً أم أجنبياً، يمكنه اللجوء إلى القضاء ويتمتع بحماية كاملة فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في التشريعات. |
25) Le Comité prend note des informations reçues de l'État partie selon lesquelles chaque individu, qu'il soit un national ou un étranger, a accès aux tribunaux et jouit de la pleine protection s'agissant des droits énoncés dans la législation. | UN | (25) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن كل فرد، سواء أكان مواطناً أم أجنبياً، يمكنه اللجوء إلى القضاء ويتمتع بحماية كاملة فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في التشريعات. |
Lors du même congrès, les statuts de l'Observatoire international du droit de l'être humain à la paix ont été adoptés; l'Observatoire a commencé à fonctionner le 10 mars 2011 et jouit de l'appui de quelque 2 000 organisations de la société civile ainsi que de nombreuses institutions publiques et de 22 États membres du Sommet ibéro-américain. | UN | وفي المؤتمر نفسه، اعتُمد النظام الأساسي للمرصد الدولي لحق الإنسان في السلام()، والذي دخل حيز النفاذ في 10 آذار/مارس 2011، ويتمتع بتأييد نحو 000 2 منظمة من منظمات المجتمع المدني إلى جانب العديد من المؤسسات العامة و22 دولة عضواً في مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي(). |
Le Président de la République choisit et démet les ministres et le Premier ministre, nomme les juges de la Cour suprême, nomme les hauts fonctionnaires et les hauts responsables des services de sécurité et de renseignement, dissout à son gré l'Assemblée du peuple (parlement monocaméral) et jouit de prérogatives législatives concurrentes lui permettant de court-circuiter l'Assemblée. | UN | ويختار رئيس الجمهورية الوزراء ورئيس مجلس الوزراء ويُقيلهم؛ ويعين قضاة المحكمة العليا؛ ويعين كبار الموظفين، ومسؤولي الأمن والاستخبارات؛ ويحل ساعة يشاء مجلس الشعب (البرلمان الأحادي المجلس)؛ ويتمتع بامتيازات تشريعية موازية تسمح له بتجاهل مجلس الشعب. |