"et jusqu'en" - Traduction Français en Arabe

    • وحتى عام
        
    • حتى عام
        
    Dans les années 70 et jusqu'en 1988, certains hommes avaient jusqu'à 10 femmes. UN وفي السبعينيات وحتى عام 1988، كان لدى بعض الرجال ما يصل إلى 10 زوجات.
    Le taux d'accroissement démographique est, en effet, resté supérieur à 3 % par an dans les années 60 et 70 et jusqu'en 1985. UN فقد ظل معدل النمو الديمغرافي يفوق 3 في المائة في السنة في الستينات والسبعينات وحتى عام 1985.
    Depuis 2001 et jusqu'en 2004, il y a eu six rencontres de la Réunion spécialisée de la femme. UN ومن عام 2001 وحتى عام 2004، عقد الاجتماع المخصص المعني بالمرأة ستة اجتماعات.
    Les soins de santé sont gratuits et, jusqu'en 1990, les soins dispensés étaient d'excellente qualité. UN وقال إن الرعاية الصحية مجانية حتى عام 1990، وكانت الرعاية المقدمة حتى ذلك العام ذات نوعية عالية.
    Depuis le lancement en 1999 et jusqu'en 2003, 11.937 < < Points de rencontre > > ont été constitués, qui regroupent au total 125.230 femmes organisées. UN وقد أنشئ منذ عام 1999 حتى عام 2003 937 11 مركزا تضم ما مجموعه 230 125 امرأة.
    À partir de cette période et jusqu'en 1414, il y eut une cérémonie spéciale pour l'intronisation des princes, qui se déroulait en slovène. UN ومنذ هذه الفترة فصاعداً وحتى عام 1414، كان يُقام احتفال خاص باللغة السلوفينية لتتويج الأمراء.
    Depuis cette date et jusqu'en 1994, il y a eu deux processus parallèles. UN ومنذ تلك الفترة وحتى عام ٤٩٩١ كانت عمليتان توأمتان تجريان.
    Depuis l'adoption de la Constitution actuelle (de 1988) et jusqu'en 1999 près de 6 000 nouveaux syndicats auraient été créés, ce qui fait au total environ 16 500 institutions représentant des catégories économiques ou professionnelles. UN ويقدر عدد النقابات التي تم إنشاؤها منذ اعتماد دستور عام 1988 الساري وحتى عام 1999 بحوالي 000 6 نقابة، ليبلغ مجموع عدد النقابات اليوم ما يقرب من 500 16 مؤسسة تمثل الفئات المهنية والاقتصادية.
    Après la guerre et jusqu'en 1970, on a continué à produire des concentrés de plomb. On en a extrait au total plus de 80 000 tonnes. UN ولسنوات طويلة بعد الحرب، وحتى عام 1970، ظل الرصاص يُستخرج من تلك الجبال بكميات كبيرة بلغ إجماليها ما يزيد على 000 80 طـن.
    La Turquie a toujours rejeté après 1974 et jusqu'en 1995 l'approche réaliste proposée par les Gouvernements grecs successifs, en entravant tous nos efforts et toutes nos propositions tendant à améliorer et à normaliser nos relations. UN وقد ظلـــت تركيا تــرفض باستمرار النهج الواقعي الذي عرضته الحكومات اليونـــانية المتعاقبة بعد عام ١٩٧٦ وحتى عام ١٩٩٥، بتقويض كل جهودنا ومقترحاتنا لتحسين وتطبيع العلاقات بيننا.
    Au départ, et jusqu'en 1980, le Comité s'était essentiellement intéressé aux essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, aux retombées radioactives que ces essais avaient eues dans le monde et aux incidences que ces retombées pouvaient avoir sur la santé. UN لقد اهتمت اللجنة في بداية اﻷمر وحتى عام ١٩٨٠ بتجارب اﻷسلحة النووية الجوية وآثار اﻹشعاعات الناجمة عنها في العالم وما قد يترتب عليها بالنسبة للصحة.
    Depuis l'indépendance et jusqu'en 1993, il a parrainé 13 ateliers régionaux sur la formation aux techniques de gestion, qui ont réuni chacun 30 participantes. UN وفي الفترة منذ الاستقلال وحتى عام ١٩٩٣، تولت اﻹدارة رعاية ١٣ حلقة عمل إقليمية بشأن التدريب في مجال المهارات المتعلقة بإدارة اﻷعمال، وشملت كل من الحلقات ٣٠ امرأة.
    Les projections à long terme qui sont présentées par les Parties indiquent des tendances analogues pour les émissions de gaz à effet de serre au—delà de l'an 2000 et jusqu'en 2020. UN وتشير الاسقاطات الطويلة اﻷجل التي قدمتها اﻷطراف أن من المتوقع استمرار هذه الاتجاهات في انبعاثات غازات الدفيئة بعد عام ٠٠٠٢ وحتى عام ٠٢٠٢.
    Depuis que les premiers objectifs ont été fixés pour les écoles publiques en 1848 et jusqu'en 2008, la clause relative à l'objet a été modifiée principalement par l'ajout de nouveaux objectifs sans changer le principe de base de l'éducation chrétienne et morale. UN وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية.
    Depuis que les premiers objectifs ont été fixés pour les écoles publiques en 1848 et jusqu'en 2008, la clause relative à l'objet a été modifiée principalement par l'ajout de nouveaux objectifs sans changer le principe de base de l'éducation chrétienne et morale. UN وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية.
    Il examinera régulièrement et jusqu'en 2015 les progrès accomplis dans la réalisation des objectif du Millénaire pour le développement. UN وسينفذ الاستعراض الدوري لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015.
    Au cours des années suivantes et jusqu'en 2009, les deux taux ont présenté une tendance à la baisse. UN وفي السنوات التي تلت حتى عام 2009، أظهر كلا المعدلين اتجاهاً تنازلياً.
    Celui-ci recense les violations des droits de l'homme commises par la LRA depuis sa création en 1987 et jusqu'en 2012. UN ويوثق التقرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة منذ إنشائه في عام 1987 حتى عام 2012.
    Le déficit financier se chiffrera à 1,5 million de dollars des États-Unis au moins et, jusqu'en 2015, il faudra mobiliser environ 700 millions chaque année. UN فالعجز المالي سيصل إلى 1.5 مليون دولار على الأقل. وسيتعين تعبئة نحو 700 مليون دولار سنويا حتى عام 2015.
    Les Musulmans, au cours de 14 siècles et jusqu'en 1948, ont respecté le droit des pèlerins juifs et chrétiens en Terre sainte, parce que l'Islam reconnaît l'origine sacrée du judaïsme et du christianisme. UN وطوال ١٤ قرنا، حتى عام ١٩٤٨، احترم المسلمون حق الحجاج اليهود والمسيحيين في اﻷرض المقدسة، ﻷن اﻹسلام يعترف باﻷصول المقدسة لليهودية والمسيحية.
    Depuis 1996 et jusqu'en 2011 il est de 1,3 à 5,8 % de la rémunération pour les salariés et varie entre 20 et 35 % pour les employeurs. UN وهي تبلغ، منذ عام ٦٩٩١ حتى عام ١١٠٢، نسبة تتراوح بين ٣,١ و٨,٥ في المائة من اﻷجر؛ وتتراوح نسبة اشتراك صاحب العمل، خلال الفترة ذاتها، بين ٠٢ و٥٣ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus