L'article 11 garantit l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi pour tous. | UN | ذلك أن المادة 11 تضمن المساواة أمام القانون والمساواة في حماية القانون لكل شخص. |
Le Comité engage de nouveau l'État partie à revoir sa législation de façon à garantir à tous l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. | UN | وتكرر اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها كي تكفل تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته على حد سواء. |
Le programme de développement pour l'après-2015, avec sa nouvelle orientation universelle, doit être un moyen de continuer à pousser les nations à reconnaitre la dignité et la valeur inhérentes à toute personne humaine et l'égale dignité des femmes et des hommes. | UN | فيجب أن تصبح خطة التنمية لما بعد عام 2015، بتركيزها العالمي الجديد، وسيلة تُوجَّه الأمم نحو الاعتراف بالكرامة والقيمة المتأصلة لدى بني البشر جميعا، والمساواة في الكرامة بين المرأة والرجل. |
Dans le contexte de l'article 6, cette < < obligation fondamentale > > englobe l'obligation d'assurer la nondiscrimination et l'égale protection de l'emploi. | UN | ويشمل " الالتزام الأساسي " في إطار المادة 6، الالتزام بضمان عدم التمييز والمساواة في حماية العمالة. |
Il pourrait, en particulier, faire reconnaître l'indivisibilité et l'égale importance de tous les droits de l'homme. | UN | ويمكنه بصفة خاصة تشجيع الاعتراف بعدم امكانية تجزئة حقوق اﻹنسان وبتساوي أهميتها. |
Les obligations énoncées à l'article 26 concernent l'égalité, la nondiscrimination et l'égale protection de la loi, normes qui sont également inscrites et protégées dans la Constitution de l'État partie. | UN | وتتعلق الالتزامات المنصوص عليها في المادة 26 بالمساواة وعدم التمييز والحق المتساوي في التمتع بحماية القانون، وهي حقوق يكرسها دستور الدولة الطرف ويكفلها. |
Dans le contexte de l'article 6, cette < < obligation fondamentale > > englobe l'obligation d'assurer la nondiscrimination et l'égale protection de l'emploi. | UN | ويشمل " الالتزام الأساسي " في إطار المادة 6، الالتزام بضمان عدم التمييز والمساواة في حماية العمالة. |
L'article 26 est une clause générale de nondiscrimination qui garantit l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi, interdit la discrimination et requiert une protection égale et efficace contre une telle pratique. | UN | وتشكل المادة 26 حكماً عاماً ضد التمييز يضمن المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته، ويحظر التمييز، ويكفل حماية فعالة من التمييز للجميع. |
Dans le contexte de l'article 6, cette < < obligation fondamentale > > englobe l'obligation d'assurer la nondiscrimination et l'égale protection de l'emploi. | UN | ويشمل " الالتزام الأساسي " في إطار المادة 6، الالتزام بضمان عدم التمييز والمساواة في حماية العمالة. |
Le Comité engage de nouveau l'État partie à revoir sa législation de façon à garantir à tous l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها للتأكد من أن جميع الأشخاص يحظون بكل من المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون. |
Dans le contexte de l'article 6, cette < < obligation fondamentale > > englobe l'obligation d'assurer la nondiscrimination et l'égale protection de l'emploi. | UN | ويشمل " الالتزام الأساسي " في إطار المادة 6، الالتزام بضمان عدم التمييز والمساواة في حماية العمالة. |
Elle prévoit les droits fondamentaux qui garantissent, notamment, l'égalité devant la loi et l'égale protection par la loi, et la protection de la vie et de la liberté, et elle interdit les traitements discriminatoires et le travail forcé. | UN | فهو مصدر الحقوق الأساسية التي تضمن جملة أمور، منها المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية بالقانون، وحماية الحياة والحرية. |
l'article premier de la Convention 1. La non-discrimination ainsi que l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi sans distinction constituent un principe fondamental en matière de protection des droits de l'homme. | UN | ١ - يشكل عدم التمييز، الى جانب المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية القانونية دونما تمييز، مبدأ أساسيا في حماية حقوق الانسان. |
1. La non-discrimination ainsi que l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi sans distinction constituent un principe fondamental en matière de protection des droits de l'homme. | UN | ١- يشكل عدم التمييز، إلى جانب المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية القانونية دون أي تمييز، مبدأ أساسيا في حماية حقوق اﻹنسان. |
1. La non-discrimination ainsi que l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi sans distinction constituent un principe fondamental en matière de protection des droits de l'homme. | UN | ١- يشكل عدم التمييز، إلى جانب المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية القانونية دون أي تمييز، مبدأ أساسيا في حماية حقوق اﻹنسان. |
La loi sur les libertés civiles garantit divers droits civils et politiques, dont l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi, ainsi que le droit d'être protégé contre la discrimination fondée sur la religion, la race, le sexe ou d'autres motifs. | UN | ويضمن قانون الحريات المدنية مختلف الحقوق المدنية والسياسية، منها المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية بموجب القانون، وكذا الحق في الحماية من التمييز على أساس الدين، أو العرق، أو الجنس، أو غير ذلك من الأسباب. |
1. La nondiscrimination ainsi que l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi sans distinction constituent un principe fondamental en matière de protection des droits de l'homme. | UN | 1- يشكل عدم التمييز، إلى جانب المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية القانونية دون أي تمييز، مبدأ أساسياً في حماية حقوق الإنسان. |
Le document rappelle la signification de la clause de nondiscrimination, l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi dans les normes internationales les plus pertinentes, identifie les victimes potentielles de la discrimination, donne un aperçu sur ses différentes manifestations et propose un cadre conceptuel pour une étude qui pourrait être envisagée sur la discrimination dans le système de justice pénale. | UN | وتذكّر الورقة بمغزى شرط عدم التمييز والمساواة أمام القانون والمساواة في حماية القانون في أهم المبادئ الدولية، وتحدد ضحايا التمييز المحتملين، وتعطي نبذة عن مظاهره المختلفة، وتقترح إطاراً مفاهيمياً لدراسة قد يتم الاضطلاع بها عن التمييز في نظام العدالة الجنائية. |
1. La nondiscrimination ainsi que l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi sans distinction constituent un principe fondamental en matière de protection des droits de l'homme. | UN | 1- يشكل عدم التمييز، إلى جانب المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية القانونية دون أي تمييز، مبدأ أساسيا في حماية حقوق الإنسان. |
19. Les directives requièrent la présentation d'informations sur l'application des dispositions relatives à des droits essentiels portant sur la nondiscrimination et l'égalité, y compris l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. | UN | 19- وتطلب المبادئ التوجيهية معلومات عن تنفيذ الأحكام بشأن الحقوق الموضوعية المتصلة تحديداً بعدم التمييز والمساواة، بما يشمل المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون. |
< < Rappelant en particulier que 2001 est l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations ... affirme que ce dialogue est un impératif fondamental qui doit reposer sur l'unité de l'humanité et sur des valeurs communes, sur la reconnaissance de sa diversité culturelle et l'égale dignité de chaque civilisation et de chaque culture; ... | UN | ' ' وإذ يذكّر [المؤتمر العام] بصفة خاصة بأن سنة 2001 هي سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، ... يؤكد أن مثل هذا الحوار يشكل تحديا أساسيا يقوم على وحدة الجنس البشري وقيمه المشتركة والاعتراف بتنوعه الثقافي وبتساوي الحضارات والثقافات في الكرامة؛... |
De plus, conformément à sa jurisprudence constructive, le Comité reconnaît que l'inégalité qui relève du cadre formel de cet article 3 dépasse les droits expressément prévus par le Pacte, dès lors que l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi, prévues par l'article 26 du Pacte, sont rompues. | UN | وعلاوة على ذلك، تسلّم اللجنة، من منطلق فقهها القانوني البنّاء، بأن عدم المساواة المقصود بالإطار الصارم لهذه المادة 3 يتجاوز الحقوق المنصوص عليها صراحة في العهد متى انتُهكت المساواة أمام القانون والحق المتساوي في التمتع بحمايته اللذان تنص عليهما المادة 26 من العهد. |