"et l'égalité dans" - Traduction Français en Arabe

    • والمساواة في
        
    • وإيلاء الاهتمام
        
    Le groupe est chargé également de promouvoir la justice et l'égalité dans toutes les activités du Gouvernement et de diriger la mise en œuvre des engagements pris en matière d'égalité au sein des ministères. UN ويدافع الفريق أيضا عن الإنصاف والمساواة في كل أعمال الحكومة ويشجع تنفيذ الإلتزامات المتعلقة بالمساواة في الإدارات.
    Nous nous dresserons, à l'Assemblée générale et ailleurs, pour défendre l'équité, la justice, la liberté et l'égalité dans la conduite des relations internationales. UN وسنقف في هذه الجمعية وفي كل مكان آخر، داعين إلى الإنصاف والعدالة والحرية والمساواة في العلاقات الدولية.
    De concert avec les partenaires sociaux, le gouvernement élaborera un travail sur l'égalité des salaires et l'égalité dans la vie professionnelle, visant à éliminer des différences de salaires injustifiées. UN وستضطلع الحكومة، مع الشركاء الاجتماعيين، بوضع مسودة برنامج عن الأجر المتساوي والمساواة في الحياة العملية يهدف إلى القضاء على الفروق التي لا أساس لها في المرتبات.
    La non-discrimination et l'égalité dans l'exercice des droits n'excluent pas l'existence de minorités dans un pays donné. UN إن عدم التمييز والمساواة في التمتع بالحقوق لا يحولان دون وجود أقليات داخل بلد بعينه.
    k) S'attacher à promouvoir le respect mutuel et l'égalité dans les relations entre les sexes et, en particulier, à fournir aux adolescents l'éducation et les services dont ils ont besoin pour pouvoir vivre leur sexualité de façon constructive et responsable; UN )ك( إيلاء الاهتمام الكامل لتعزيز قيام علاقات بين الجنسين تتسم بالانصاف والاحترام المتبادل، وإيلاء الاهتمام بصورة خاصة لتلبية احتياجات المراهقين إلى التعليم والخدمات بغية تمكينهم من التعامل مع حياتهم الجنسية بطريقة إيجابية ومسؤولة؛
    Ce serait un moyen d'assurer la justice et l'égalité dans les activités de l'Organisation et du Conseil de sécurité en particulier. UN ومن هذا المنطلق، يدعو وفد بلادي الى إلغائه كهدف يحقق العدالة والمساواة في عمل المنظمة، والمجلس بوجه خاص.
    Elle accueillerait aussi avec satisfaction des informations concernant l'étude de l'Institut de la femme sur la violence sexiste et l'égalité dans les médias. UN وتود أيضا الحصول على معلومات عن الدراسة التي يقوم بها معهد المرأة عن العنف القائم على الجنس والمساواة في وسائط الإعلام.
    Ce code devra être applicable à toutes les femmes libanaises et ainsi assurer l'uniformité et l'égalité dans la vie privée, sans discrimination. UN وينبغي أن ينطبق هذا القانون على جميع اللبنانيات من أجل تحقيق التوحيد والمساواة في الحياة الخاصة وبدون تمييز.
    Concilier la liberté et l'égalité dans nos pays et au-delà est un effort qui mérite d'être fait. UN إن التوفيق بين الحرية والمساواة في بلداننا وفي خارجها يمثِّل جهدا يستحق البذل.
    Elle doit être résolue à promouvoir la paix, la sécurité et l'égalité dans le monde entier. UN ويجب عليها الوقوف بحزم لتعزيز السلام والأمن والمساواة في جميع أنحاء العالم.
    1. L'équité et l'égalité dans la société et dans le sport UN 1 - الإنصاف والمساواة في المجتمع وفي الألعاب الرياضية
    L'Union européenne appuie vivement le régime commun des Nations Unies et les avantages qu'il offre aux organisations participantes; ce régime favorise la cohésion et l'égalité dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وأن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد بقوة النظام الموحد لﻷمم المتحدة والميزات التي يقدمها للمنظمات المشاركة؛ فهو يعزز التماسك والمساواة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les institutions et les processus sociaux sont cruciaux pour promouvoir la justice sociale et l'égalité dans le contexte de la croissance économique et de la protection de l'environnement. UN وتعد العمليات والمؤسسات الاجتماعية حاسمة الأهمية لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة في سياق النمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    Ce programme comprend quatre volets axés respectivement sur la qualité et la sécurité du travail, l'efficacité des services de santé et de réinsertion sur les lieux de travail, la diversité et l'égalité dans l'emploi et la promotion de la sécurité du revenu et de la prolongation de la vie active. UN ويتألف البرنامج من أربعة أقسام تركز على التوالي على الجودة والسلامة في العمل، وخدمات الصحة وإعادة التأهيل الفعالة في العمل، وتوخي التنوع والمساواة في العمل، والتشجيع على كفالة الدخل والبقاء في العمل.
    Ces amendements ont pour objectifs d'assurer la prestation des soins de santé nécessaires, de réduire les disparités en matière d'accès aux soins de santé et de renforcer la transparence pendant les périodes d'attente, ainsi que l'équité et l'égalité dans l'accès aux soins et dans la mise à disposition des traitements. UN والهدف من التعديلات هو ضمان توافر الرعاية الصحية اللازمة وتقليص الفوارق في الحصول على هذه الرعاية وزيادة الشفافية أثناء فترات الانتظار وكذا الإنصاف والمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والعلاج.
    Nous sommes convaincus que ce projet contribuera à concrétiser la volonté du Nouveau Partenariat stratégique d'aider à instaurer la paix, la justice, la prospérité et l'égalité dans la région Asie-Afrique. UN ونحن مدركون لما ينطوي عليه هذا المسعى، بالتأكيد، من قيمة كبرى بالنسبة لإحراز تقدم في عمل الشراكة الاستراتيجية الجديدة علي تحقّيق السلام والعدل والرخاء والمساواة في منطقة آسيا وأفريقيا.
    :: Création d'un observatoire des valeurs dont la mission est la promotion des valeurs et des principes des droits humains et l'égalité dans la planification stratégique, le curricula, les programmes et les manuels scolaires; UN :: أنشئ مرصد للقيم مهمته تعزيز قيم ومبادئ حقوق الإنسان والمساواة في التخطيط الاستراتيجي، والمناهج، والبرامج والكتب المدرسية.
    :: Un observatoire des valeurs pour promouvoir les valeurs et les principes des droits humains et l'égalité dans la planification stratégique, les curricula, les programmes et les manuels scolaires; UN :: مرصد للقيم من أجل تعزيز قيم ومبادئ حقوق الإنسان والمساواة في التخطيط الاستراتيجي، والمناهج، والبرامج والكتب المدرسية.
    Les mesures institutionnelles servent à intégrer les questions relatives aux minorités et à promouvoir la diversité et l'égalité dans toutes les institutions et tous les domaines de la vie publique. UN وتساعد التدابير المؤسسية على تعميم مراعاة مشاكل الأقليات وتعزيز التنوع والمساواة في جميع مجالات الحياة العامة والمؤسسات العامة.
    Les mesures des institutions doivent servir à faire entrer les questions relatives aux minorités dans toutes les institutions concernées et à promouvoir la diversité et l'égalité dans tous les domaines de la vie publique. UN وينبغي للتدابير المؤسسية أن تسهم في تعميم قضايا الأقليات داخل جميع المؤسسات ذات الصلة وتعزيز التنوع والمساواة في جميع مجالات الحياة العامة.
    k) S'attacher à promouvoir le respect mutuel et l'égalité dans les relations entre les sexes et, en particulier, à fournir aux adolescents l'éducation et les services dont ils ont besoin pour pouvoir vivre leur sexualité de façon constructive et responsable; UN )ك( إيلاء الاهتمام الكامل لتعزيز قيام علاقات بين الجنسين تتسم بالانصاف والاحترام المتبادل، وإيلاء الاهتمام بصورة خاصة لتلبية احتياجات المراهقين إلى التعليم والخدمات بغية تمكينهم من التعامل مع حياتهم الجنسية بطريقة إيجابية ومسؤولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus