"et l'égalité des chances dans" - Traduction Français en Arabe

    • وتكافؤ الفرص في
        
    Ces lois établissent le droit à l'éducation de base et comportent des dispositions sur la non-discrimination et l'égalité des chances dans l'éducation. UN وتنص مثل هذه القوانين على الحق في التعليم الأساسي، وتتضمن أحكاماً بشأن عدم التمييز وتكافؤ الفرص في التعليم.
    Des décisions de justice rendues dans les différentes régions du monde montrent comment les tribunaux ont confirmé le droit à l'éducation et l'égalité des chances dans l'éducation. UN وتبين قرارات المحاكم في مختلف المناطق الكيفية التي صانت بها المحاكم الحق في التعليم وتكافؤ الفرص في التعليم.
    Donne instruction au plus haut fonctionnaire d'inclure la non-discrimination et l'égalité des chances dans la politique en matière de ressources humaines. UN وأُوعز إلى مكتب الحكومة التنفيذي بإدراج عدم التمييز وتكافؤ الفرص في السياسة الداخلية للموارد البشرية.
    La politique d'intégration s'inscrit dans le cadre de la politique nationale visant à améliorer la qualité de la vie et à assurer une éducation de qualité et l'égalité des chances dans tous les domaines. UN وسياسة الإدماج جزء من السياسة الوطنية بشأن تحسين نوعية المعيشة وتوفير تعليم جيد وتكافؤ الفرص في جميع الميادين.
    Les dispositions constitutionnelles doivent garantir la non-discrimination et l'égalité des chances dans l'exercice du droit à l'éducation. UN ويجب أن تكفل أحكام الدستور عدم التمييز وتكافؤ الفرص في ممارسة الحق في التعليم.
    119. Les activités du Centre ont pour finalité de contribuer à renforcer la sécurité, la confiance et l'égalité des chances dans la société. UN 119- وأنشطة المركز موجهة نحو الإسهام في تعزيز الأمن والثقة وتكافؤ الفرص في المجتمع.
    L'autonomisation des femmes sur le plan économique dépend de facteurs structurels systémiques, dont l'accès à l'éducation et l'égalité des chances dans les pays développés ou en développement et dans les secteurs privé et public. UN وقالت إن تمكين المرأة اقتصاديا يتوقف على عوامل هيكلية عامة، مثل إمكانية الحصول على التعليم وتكافؤ الفرص في العالم المتقدم النمو فضلا عن العالم النامي وفي كل من القطاعين الخاص والعام.
    - L'intégration de l'égalité des sexes et l'égalité des chances dans le cadre stratégique du système éducatif. UN - إدراج المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص في الإطار الاستراتيجي للنظام التربوي.
    L'État œuvre à garantir la justice sociale et l'égalité des chances dans l'éducation et s'efforce de tenir compte des facteurs socioéconomiques qui empêchent certaines familles de bénéficier du droit de leurs enfants à l'éducation. UN وتعمل الدولة على تحقيق العدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص في التعليم ومراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي تقف عائقاً أمام بعض الأسر في الاستفادة من حق أبنائهم في التعليم.
    La signature d'un accord avec le Ministère de la défense a permis de coordonner les mesures visant à garantir le respect des droits fondamentaux des membres des forces armées et l'égalité des chances dans le développement de la carrière professionnelle et d'assurer un suivi adéquat des plaintes de harcèlements sexuels et de violence au travail. UN وجرى توقيع اتفاق مع وزارة الدفاع لتنسيق الجهود ضمانا لاحترام حقوق الإنسان لموظفي القوات المسلحة، وتكافؤ الفرص في المسار الوظيفي العسكري المهني، فضلا عن تناول شكاوى التحرش الجنسي والعنف في مجال العمل.
    Les principes directeurs du programme sont la diversité culturelle, le multilinguisme grâce à une approche interculturelle et l'égalité des chances dans un cadre multiculturel et multilingue. UN وتتمثل المبادئ التوجيهية لهذا البرنامج في التنوع الثقافي، وتعدد اللغات من خلال اتباع نهج متعدد الثقافات، وتكافؤ الفرص في إطار متعدد الثقافات واللغات.
    La CTIO met en œuvre son plan stratégique annuel, qui a été conçu conformément à l'objectif général de la Commission, à savoir : promouvoir l'égalité de traitement et l'égalité des chances dans le monde du travail dans la perspective de l'égalité entre les sexes, en prenant le dialogue social comme méthodologie et comme horizon du travail. UN وتنفذ اللجنة الثلاثية خطتها الاستراتيجية السنوية التي جرت صياغتها في ضوء أهدافها العامة لتعزيز المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في العمالة من منطلق العدل بين الجنسين واستخدام الحوار الاجتماعي بوصفه أسلوبها المفضل في العمل.
    En 2006, ce programme, rebaptisé Araucaria XXI, a été modifié et il comprend désormais un volet intitulé < < Promouvoir la gestion de l'environnement et l'égalité des chances dans l'accès aux ressources naturelles > > , qui concerne directement les populations vulnérables, notamment les femmes et les peuples autochtones. UN وخلال سنة 2006، تجدد البرنامج تحت اسم أروكارية القرن 21 وأدمج ضمن خطوط عمله ' ' تشجيع الإدارة البيئية وتكافؤ الفرص في الوصول إلى الموارد الطبيعية`` الموجه إلى السكان المستضعفين، ولا سيما النساء والشعوب الأصلية.
    De plus, d'autres observations générales formulées par le Comité portent sur la nécessité de mesures particulières temporaires pour assurer aux enfants indigènes un accès égal à l'éducation et l'égalité des chances dans l'éducation pour les enfants handicapés. UN وعلاوة على ذلك، تتناول تعليقات عامة أخرى صاغتها اللجنة ضرورة اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لضمان المساواة في الحصول على التعليم لأطفال الشعوب الأصلية وتكافؤ الفرص في التعليم للأطفال ذوي الإعاقة().
    18. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que la loi garantissant l'égalité des droits des hommes et des femmes et l'égalité des chances dans l'exercice de ces droits passait sous silence les aspects opérationnels nécessaires pour assurer l'égalité des sexes et résoudre les affaires de discrimination contre les femmes. UN 18- وقالت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إنه يساورها القلق لأن القانون المتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص في ممارسة هذه الحقوق لا يذكر شيئاً بخصوص الجوانب التنفيذية اللازمة لضمان تلك المساواة ولإيجاد حل لقضايا التمييز ضد المرأة.
    Le Conseil national de la femme a participé au Séminaire international sur le dialogue social, le tripartisme et l'égalité des chances dans le MERCOSUR, tenu en décembre 2000, à Santiago du Chili, sous le patronage du Ministère du travail du Chili, du service national de la femme du Chili, du Programme de dialogue social du Centre international du BIT à Turin et du Bureau régional du BIT pour les Amériques. UN وشارك المجلس الوطني للمرأة في الحلقة الدراسية الأولية المعنونة " الحوار الاجتماعي، والثلاثية وتكافؤ الفرص في السوق المشتركة للجنوب " والمعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2000، في مدينة سانتياغو دي شيلي، تحت رعاية وزارة العمل الشيلية، والدائرة الوطنية للمرأة في شيلي، وبرنامج الحوار الاجتماعي التابع للمركز الدولي لمنظمة العمل الدولية في تورينو، والمكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية في الأمريكتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus