"et l'égalité des sexes dans" - Traduction Français en Arabe

    • والمساواة بين الجنسين في
        
    • والمسائل الجنسانية في
        
    • وتحقيق المساواة بين الجنسين في
        
    :: De lutter pour l'équité et l'égalité des sexes dans la famille et la vie sociale aux niveaux national et international; UN :: النضال في سبيل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة العائلية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي
    L'éducation sexuelle et l'égalité des sexes dans le système UN التربية الجنسية والمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي بالمكسيك
    Le plan d'actions quant à lui porte une attention particulière sur l'éducation des filles, sur l'équité et l'égalité des sexes dans l'éducation. UN أما خطة العمل فتولي اهتماما خاصا لتعليم الفتيات وتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في التعليم.
    L'organisation a pour mission de lutter pour l'équité et l'égalité des sexes dans la famille et la vie sociale au niveau national et international et d'élargir les perspectives des femmes dans la société. UN تتمثل رسالة المنظمة في النضال من أجل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية والاجتماعية على الصعيدين المحلي والدولي وزيادة الفرص المتاحة للمرأة في المجتمع.
    iii) Projets opérationnels : enquête sur les générations et l'égalité des sexes dans plusieurs pays (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: دراسات استطلاعية عن الأجيال والمسائل الجنسانية في عدة بلدان (1).
    Il est donc important de s'attaquer précisément aux liens entre la violence à l'égard des femmes et l'égalité des sexes dans le domaine de l'éducation, de la santé et du travail. UN ومن الضروري بالتالي أن تعالج على وجه التحديد الروابط القائمة بين العنف ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات التعليم والصحة والعمل.
    Des modules de formation thématiques élaborés dans de nombreux contextes sont axés sur des questions telles que l'exploitation et les violences sexuelles, les codes de conduite, la gestion des crises et l'égalité des sexes dans des opérations de soutien à la paix. UN ويجري وضع وحدات تدريبية مواضيعية في العديد من السياقات، تركز على قضايا من قبيل الاستغلال والاعتداء الجنسيين، ومدونات قواعد السلوك، وإدارة الأزمات، والمساواة بين الجنسين في عمليات دعم السلام.
    L'enseignement primaire universel et l'égalité des sexes dans le secteur de l'éducation sont des objectifs qui ont déjà été atteints et nous progressons à grands pas vers l'amélioration de la santé maternelle. UN وقد تم تحقيق التعليم الابتدائي الشامل والمساواة بين الجنسين في التعليم، ونحن نقطع أشواطا كبيرة في تحسين الرعاية الصحية للأمومة.
    L'universalité de l'enseignement primaire et l'égalité des sexes dans l'enseignement avaient déjà été réalisés tandis que de notables progrès étaient effectués dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN فقد تحقق فعلاً تعميم التعليم الأوّلي والمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، ويجري تحقيق خطوات كبيرة في تحسين الرعاية الصحية للأم.
    Renforcement de la capacité des États membres de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'égalité des sexes dans les différentes sous-régions, et d'en rendre compte UN بناء قدرات الدول الأعضاء على الرصد والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمساواة بين الجنسين في شتى المناطق دون الإقليمية
    Ces objectifs consistent notamment à garantir l'enseignement primaire universel et l'égalité des sexes dans l'enseignement, à réduire de trois quarts la mortalité maternelle et de deux tiers la mortalité des enfants de moins de cinq ans. UN وتشمل هذه الأهداف تحقيق تعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في التعليم، وتخفيض الوفيات النفاسية بمعدل ثلاثة أرباع ووفيات الأطفال دون سن الخامسة بمعدل الثلثـيـن بحلول عام 2015.
    Le programme en huit points du PNUD concernant l'habilitation des femmes et l'égalité des sexes dans la prévention des crises et le relèvement orientera les activités dans ce domaine. UN وستسترشد الأنشطة في هذا المجال بخطة الثماني نقاط لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في مجال منع الأزمات والانتعاش لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La stratégie du PNUD met en place des mécanismes de développement et des mécanismes institutionnels concrets pour renforcer les moyens d'action des femmes et l'égalité des sexes dans chacun des domaines d'activité du Programme. UN وتتضمن استراتيجية البرنامج الإنمائي إنشاء آليات إنمائية ومؤسسية ملموسة لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات عمل البرنامج.
    Aider les pays à gérer des secteurs particulièrement vulnérables comme le tourisme, en tenant compte du fait qu'une approche globale a une importance capitale pour la réduction de la pauvreté, la protection de la nature et l'égalité des sexes dans de nombreux pays UN دعم البلدان في معالجة القطاعات القابلة للتأثر بوجه خاص مثل السياحة، مع الاعتراف بأن اعتماد نهج كلي له أهميته الحاسمة للتخفيف من حدة الفقر وحفظ البيئة والمساواة بين الجنسين في العديد من البلدان
    Elle reconnaît les efforts poursuivis par les organismes des Nations Unies, notamment le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes dans le but d'éliminer toutes les formes de violence contre les femmes. La campagne mondiale menée par le Secrétaire général à cet égard est une initiative importante. UN وهي أيضاً تسلم بجهود منظومة الأمم المتحدة وخاصة الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في مساعيها للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة كما أن حملة الأمين العام العالمية بشأن العنف ضد المرأة تمثل مبادرة مهمة في هذا الصدد.
    Avec le soutien de l'UNICEF, le Ministère a lancé la création d'un réseau sur l'éducation des filles et l'égalité des sexes dans sept districts du Teraï où la scolarisation des filles est particulièrement faible. UN وقد بدأت وزارة التعليم، بدعم من اليونيسيف، بإنشاء شبكة لتعليم البنات والمساواة بين الجنسين في سبع مقاطعات في تيراي حيث تعتبر مشاركة الفتيات في التعليم متدنية للغاية.
    17-B. Employer une politique multilatérale d'aide et de développement pour promouvoir le rôle des femmes et l'égalité des sexes dans les pays en développement UN 17-باء- اللجوء إلى المساعدة المتعددة الأطراف والسياسات الإنمائية لتعزيز دور المرأة والمساواة بين الجنسين في البلدان النامية
    Pour certains indicateurs, même dans le meilleur des cas, on ne pourra qu'obtenir un résultat très proche de la cible visée, comme le taux net de scolarisation dans le primaire et l'égalité des sexes dans l'enseignement secondaire et supérieur. UN وبالنسبة لبعض المؤشرات، فحتى في ظل أكثر السيناريوهات تفاؤلا، لن يكون من الممكن سوى الاقتراب من الهدف المقترح في مجالات مثل صافي معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في التعليم الثانوي والعالي فقط.
    Le Comité salue la participation de l'État partie à des projets et à des programmes visant l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes dans le cadre de son action d'aide internationale et de coopération pour le développement. UN 257 - وترحب اللجنة بمساهمات الدولة الطرف في المشاريع والبرامج الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في سياق برامجها الدولية للمساعدة وللتعاون الإنمائي.
    Enfin, le Président dit attendre avec intérêt de recevoir des informations supplémentaires de la délégation, notamment sur le traitement réservé aux populations autochtones et l'égalité des sexes dans le cadre du mariage; en dépit des louables réformes qui ont été effectuées, des améliorations sont en effet nécessaires dans les deux domaines. UN وأعرب الرئيس عن تطلعه إلى استلام معلومات إضافية من الوفد، تشمل معلومات بشأن معاملة السكان الأصليين والمساواة بين الجنسين في سياق مفهوم الزواج. وأضاف أنه يتعين إدخال تحسينات في المجالين كليهما، بالرغم من الإصلاحات المنفذة الجديرة بالإشادة.
    iii) Projets opérationnels : enquête sur les générations et l'égalité des sexes dans plusieurs pays (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: دراسات استطلاعية عن الأجيال والمسائل الجنسانية في عدة بلدان (1).
    Publication isolée sur l'intégration du souci de l'égalité des sexes (fiches de synthèse) et les politiques sectorielles nationales pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes dans la région UN منشور غير متكرر عن صحائف وقائع بشأن تعميم المنظور الجنساني، والسياسات القطاعية الوطنية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في المنطقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus