"et l'éliminer" - Traduction Français en Arabe

    • والقضاء عليه
        
    • والقضاء عليها
        
    Tous les États Membres doivent coopérer pour s'attaquer à cette menace et l'éliminer. UN يجب أن تتعاون جميع الدول في التصدي لهذا الخطر والقضاء عليه.
    Le Comité recommande également à l'État partie de poursuivre et de renforcer ses actions pour lutter contre la corruption et l'éliminer dans tous les secteurs de la société. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز إجراءاتها لمنع الفساد والقضاء عليه في جميع قطاعات المجتمع.
    Le Sommet a condamné tous les actes de terrorisme et a lancé un appel en faveur d'efforts concertés pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et l'éliminer. UN وأدان المؤتمر جميع اﻷعمال اﻹرهابية ودعا إلى تضافر الجهود لمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله والقضاء عليه.
    Nous réaffirmons une fois de plus notre volonté de participer à toute coopération universelle, globale et légitime pour lutter contre ce phénomène inhumain et l'éliminer. UN مرة أخرى نكرر التزامنا بالمشاركة في أي إجراء تعاوني عالمي جاد وشامـــل لمكافحة هذه الظاهرة اللاإنسانية والقضاء عليها.
    Consolider les acquis et intensifier l'action menée pour lutter contre le paludisme et l'éliminer dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, d'ici à 2015 99e UN تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015
    Consolider les acquis et intensifier l'action menée pour lutter contre le paludisme et l'éliminer dans les paysen développement, particulièrement en Afrique, d'ici à 2015 UN تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015
    Le terrorisme international demeure une des préoccupations les plus graves et les plus importantes de la communauté internationale, en dépit des efforts qui sont déployés pour lutter contre lui et l’éliminer. UN فاﻹرهاب الدولي لا يزال يمثل أحد أكبر وأخطر مصادر القلق للمجتمع الدولي رغم ما يبذل من جهود لمكافحته والقضاء عليه.
    Nous devons renforcer la coopération internationale pour lutter contre ce phénomène et l'éliminer sous toutes ses formes. UN وعلينا أن نعزز التعاون الدولي لدحره والقضاء عليه بجميع مظاهره.
    Il est absolument nécessaire qu'elle adopte une définition commune du terrorisme, de sorte que tous les gouvernements puissent le prévenir, le combattre et l'éliminer. UN وأكد أن من الضروري أن يعتمد المجتمع الدولي تعريفا لﻹرهاب بتوافق اﻵراء حتى تستطيع الحكومات منعه ومكافحته والقضاء عليه.
    Il suffit pour cela de constater la pauvreté qui sévit dans le monde actuel et la tiédeur des efforts entrepris pour la combattre et l'éliminer sur le plan international. UN وبرهانا على ذلك يكفي مجرد النظر إلى حالة الفقر في العالم اليوم وإلى الجهد الفاتر المبذول لمكافحته والقضاء عليه دوليا.
    On peut ramener tout ceci derrière les oreilles et l'éliminer, comme pour le nez. Open Subtitles على سبيل المثال كل هذا يمكن أن يتم سحبه إلى الخلف ، والقضاء عليه نفس الشيء مع الأنف
    Depuis toujours, le Comité n'a cessé d'affirmer que la discrimination envers les populations autochtones entrait dans le champ d'application de la Convention et que tous les moyens appropriés devraient être mis en oeuvre pour lutter contre cette discrimination et l'éliminer. UN وقد دأبت اللجنة في هذا الصدد على تأكيد أن التمييز ضد الشعوب الأصلية يدخل ضمن نطاق الاتفاقية وأنه يجب اتخاذ جميع الوسائل الملائمة بغية مكافحة هذا التمييز والقضاء عليه.
    Depuis toujours, le Comité n'a cessé d'affirmer que la discrimination envers les populations autochtones entrait dans le champ d'application de la Convention et que tous les moyens appropriés devraient être mis en oeuvre pour lutter contre cette discrimination et l'éliminer. UN وفي هذا الصدد، دأبت اللجنة على تأكيد أن التمييز ضد الشعوب اﻷصلية يندرج في نطاق الاتفاقية وأن من المتعين اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمكافحة هذا التمييز والقضاء عليه.
    Depuis toujours, le Comité n'a cessé d'affirmer que la discrimination envers les populations autochtones entrait dans le champ d'application de la Convention et que tous les moyens appropriés devraient être mis en œuvre pour lutter contre cette discrimination et l'éliminer. UN وفي هذا الصدد، دأبت اللجنة على تأكيد أن التمييز ضد الشعوب الأصلية يندرج في نطاق الاتفاقية وأن من المتعين اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمكافحة هذا التمييز والقضاء عليه.
    Pour terminer, nous espérons que la présente réunion permettra de mobiliser la volonté internationale de soutenir les efforts de l'ONU et des pays afin de lutter contre l'épidémie et de trouver des solutions définitives et viables pour contrôler la propagation de la maladie et l'éliminer complètement. UN وفي الختام، نأمل أن ينجح اجتماعنا هذا في حشد الإرادة الدولية لتعزيز جهود الأمم المتحدة، والجهود الوطنية، من أجل مكافحة هذا الوباء وإيجاد حلول حاسمة قابلة للتنفيذ للحد من انتشاره والقضاء عليه.
    Consolider les acquis et intensifier l'action menée pour lutter contre le paludisme et l'éliminer dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, d'ici à 2015 UN تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015
    Consolider les acquis et intensifier l'action menée pour lutter contre le paludisme et l'éliminer dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, d'ici à 2015 UN تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015
    La Tunisie, qui a compris très tôt la menace que faisaient peser l'extrémisme et le terrorisme, a été, dès les années 90, parmi les premiers pays à mettre en garde contre les conséquences délétères de ce phénomène et à souligner la nécessité de resserrer les liens de coopération pour se protéger contre ce phénomène et l'éliminer. UN وإن تونس التي أدركت مبكرا مخاطر التطرف والإرهاب، كانت سباقة منذ تسعينات القرن الماضي، إلى التحذير من عواقب هذه الظاهرة وتبعاتها الوخيمة، ونادت بضرورة تكثيف التعاون للوقاية منها والقضاء عليها.
    Consolider les acquis et intensifier l'action menée pour lutter contre le paludisme et l'éliminer dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, d'ici à 2015 UN تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015
    Consolider les acquis et intensifier l'action menée pour lutter contre le paludisme et l'éliminer dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, d'ici à 2015 UN تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015
    c) Ramener l'analphabétisme à 50 % en 1995 et l'éliminer d'ici à l'an 2000; UN )ج( خفض نسبة اﻷمية إلى ٠٥ في المائة عام ٥٩٩١ والقضاء عليها بحلول عام ٠٠٠٢؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus