"et l'énergie renouvelable" - Traduction Français en Arabe

    • والطاقة المتجددة
        
    La Bosnie-Herzégovine est dotée d'importantes ressources humaines et naturelles, en particulier l'eau, les ressources agricoles et l'énergie renouvelable. UN إن البوسنة والهرسك بلد غني بالثروات البشرية والطبيعية، لا سيما المياه والموارد الزراعية والطاقة المتجددة.
    Des programmes pilotes sur l'efficacité énergétique et l'énergie renouvelable pourraient apporter quelques éléments de réponse. UN واستطاعت البرامج الرائدة في مجال كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة توفير عناصر لإيجاد حل.
    Mesures destinées à promouvoir l'utilisation rationnelle de l'énergie et l'énergie renouvelable UN تدابير من أجل تعزيز كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة
    Nous invitons donc toutes les nations à investir davantage dans les technologies et les sciences de pointe et dans les industries novatrices qui utilisent les ressources marines et l'énergie renouvelable en respectant l'environnement pour la prospérité de toute l'humanité; UN ونهيب بجميع الدول أن تزيد من الاستثمار في العلوم والتكنولوجيات المتطورة والصناعات المبتكرة التي تستخدم الموارد البحرية والطاقة المتجددة بطريقة لا تضر بالبيئة بما يحقق رخاء البشرية جمعاء؛
    L'Organisation assiste également à des conférences sur le Traité sur le commerce des armes et organise des réunions parallèles sur l'eau potable et l'énergie renouvelable ainsi que sur le traité pour les législateurs. UN وتحضر أيضا المؤتمرات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة، وتنظم اجتماعات جانبية عن المياه النظيفة والطاقة المتجددة وعن المشرعين ومعاهدة تجارة الأسلحة للمشرعين.
    Les investissements réorientés peuvent fournir les fonds nécessaires au financement de la protection sociale, un salaire minimum vital, l'éducation pour tous et l'énergie renouvelable pour enrayer le changement climatique. UN وإعادة النظر في الاستثمارات يمكن أن توفر الأموال المطلوبة لتمويل الحماية الاجتماعية، وأجر الحد الأدنى للمعيشة، وتوفير التعليم للجميع، والطاقة المتجددة للحد من تغيُّر المناخ.
    Évoquant les activités de l'ONUDI dans les domaines de l'énergie et de l'environnement, il souligne qu'il faut encourager et appuyer la coopération Sud-Sud dans la gestion de l'environnement et l'énergie renouvelable. UN وفيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في ميدان الطاقة والبيئة، قال إنه ينبغي تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب في مجالي الإدارة البيئية والطاقة المتجددة ودعمه.
    On a cité les garanties partielles aux prêts comme type de financement novateur pour capter les prêts privés aux investissements dans l'efficacité énergétique et l'énergie renouvelable. UN وأشير إلى الضمانات الجزئية للقروض كأحد أشكال التمويل المبتكرة لدعم الإقراض من القطاع الخاص للاستثمارات في مشاريع كفاءة استخدام الطاقة، والطاقة المتجددة.
    En Australie, les lois qui régissent les déchets dangereux et l'énergie renouvelable ainsi que la protection de l'environnement comportent des dispositions qui encouragent le recyclage et la réutilisation. UN 49 - وفي أستراليا، ترد أحكام تشجع على إعادة تدوير النفايات وإعادة استخدامها في القوانين المنظمة للنفايات الخطرة والطاقة المتجددة وحماية البيئة.
    Le voisin démuni dans le monde d'aujourd'hui possède les richesses - celles qui assurent le bien-être et le bonheur simples comme l'eau, la nourriture, les forêts et l'énergie renouvelable - si nécessaires pour ses riches voisins. UN إن الجيران الفقراء في العالم المعاصر يملكون الثروات - تلك الأكثر قرباً من بساطة الرفاه والسعادة، مثل الماء والغذاء، والإحراج والطاقة المتجددة - الحيوية للجيران الأغنياء.
    Trois nouveaux projets au titre du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine, doté d'une contribution du Japon, ont été approuvés pour l'Indonésie, l'Arménie et la Thaïlande, en 2009, visant plusieurs services de l'ONUDI, dont l'agro-industrie, la transformation de produits alimentaires, le développement de l'esprit d'entreprise et l'énergie renouvelable. UN فقد تمت الموافقة في عام 2009 على ثلاثة مشاريع جديدة ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري وبمساهمة من اليابان لصالح إندونيسيا وأرمينيا وتايلند، تستهدف خدمات مختلفة تقدمها اليونيدو، مثل الصناعة الزراعية وتجهيز الأغذية وتطوير تنظيم المشاريع والطاقة المتجددة.
    Face à la nécessité de se fonder sur des statistiques fiables relatives à l'accès à l'énergie, l'efficacité énergétique et l'énergie renouvelable, le Groupe de haut niveau du Secrétaire général a demandé qu'un rapport de référence, prévu pour janvier 2013, soit établi. UN وينبغي توافر إحصاءات فيما يتعلق بالحصول على الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة لتحديد نقطة انطلاق. وإذ وضع فريق الأمين العام الرفيع المستوى هذا الأمر نصب عينه، فقد طلب إعداد تقرير أساسي بهذا الصدد.
    Les principaux secteurs étaient la technologie environnementale, la technologie de l'information et l'énergie (renouvelable). UN ومابرحت القطاعات الرئيسية تتمثل في التكنولوجيا البيئية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة (المتجددة).
    Ce thème pourrait inclure un ensemble de questions telles que l'accès à l'énergie, le rendement énergétique, l'amélioration de la productivité industrielle, les changements climatiques, la diversification de l'approvisionnement en énergie, la gestion des ressources naturelles et l'énergie renouvelable. UN وذكرت أن هذا الموضوع يمكن أن يشمل مجموعة من المسائل، من قبيل توفير سبل الحصول على الطاقة، وكفاءة الطاقة، وتحسين الإنتاجية الصناعية، وتغير المناخ، وتنويع إمدادات الطاقة، وإدارة الموارد الطبيعية، والطاقة المتجددة.
    La relance budgétaire (prévue pour 2009 et 2010) doit privilégier les constructions à faible consommation d'énergie et les investissements dans le transport durable et l'énergie renouvelable. UN وينبغي أن تولي الحوافز المالية (التي ستطبق خلال عامي 2009 و 2010) أولوية للمباني الكفؤة من حيث استهلاك الطاقة والاستثمار في النقل المستدام والطاقة المتجددة.
    Le Gouvernement de Sainte-Hélène a mentionné la protection de l'environnement au nombre de ses 13 objectifs stratégiques. Il note que l'amélioration de la gestion des déchets, la protection du milieu marin et les < < initiatives vertes > > , notamment le recyclage et l'énergie renouvelable, revêtent une importance cruciale. UN وتعد حكومة سانت هيلانة المحافظة على الطبيعة من بين أهدافها الاستراتيجية الثلاثة عشر، وتشير إلى مجالات رئيسية هي: تحسين إدارة النفايات، وحماية البيئة البحرية، والمبادرات " الخضراء " مثل إعادة التدوير والطاقة المتجددة.
    Le Gouvernement de Sainte-Hélène a mentionné la protection de l'environnement au nombre de ses 13 objectifs stratégiques et a insisté sur l'importance cruciale de l'amélioration de la gestion des déchets, de la protection du milieu marin et des < < initiatives vertes > > , notamment le recyclage et l'énergie renouvelable. UN وعدّت حكومة سانت هيلانة المحافظة على الطبيعة من بين أهدافها الاستراتيجية الأصلية الثلاثة عشر. وتشير إلى مجالات رئيسية هي: تحسين إدارة النفايات، وحماية البيئة البحرية، والمبادرات " الخضراء " مثل إعادة التدوير والطاقة المتجددة.
    Le transfert de technologies écologiquement rationnelles, l'efficacité énergétique et l'énergie renouvelable sont des priorités pour l'Ukraine. L'atelier régional sur les grandes options pour l'énergie du bois dans les Nouveaux États indépendants (NEI), qui se tiendra à Minsk, est donc particulièrement bienvenu. UN 48- ومضت تقول إن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة أولويات بالنسبة لأوكرانيا، ولذلك فهي ترحّب بصورة خاصة بحلقة العمل الإقليمية بشأن خيارات السياسات الخاصة بالطاقة الخشبية في الدول المستقلة حديثاً، المعتزم عقدها في مينسك.
    Le Secrétaire général a prié le Groupe de haut niveau d'élaborer un programme d'action mondial, feuille de route concrète indiquant comment les différents secteurs de la société pourraient collaborer, dans le cadre de l'initiative, pour atteindre les trois objectifs qu'il a définis, à savoir l'accès à l'énergie, l'efficacité énergétique et l'énergie renouvelable. UN 14 - وطلب الأمين العام إلى الفريق أن يضع برنامج عمل عالميا وخريطة طريق عملية بشأن الكيفية التي يتسنى بها لأصحاب المصلحة من جميع القطاعات أن يعملوا معا في إطار المبادرة من أجل تحقيق الأهداف الثلاثة التي حددها الأمين العام بشأن الحصول على الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة.
    Dans certaines régions, l'avantage relatif tient aux possibilités nouvelles liées aux changements climatiques et intéressant la fixation du carbone - ou séquestration - et l'énergie renouvelable (solaire, éolienne et biomassive), éléments d'une économie verte pouvant avoir une importance particulière pour les zones rurales au peuplement faible. UN 80 - وتكمن المزية النسبية في بعض المناطق في الفرص الجديدة ذات الصلة بتغير المناخ، التي تنطوي على تثبيت الكربون، أو " عزله " ، والطاقة المتجددة (الطاقة الشمسية والريح والكتلة الأحيائية)، وعناصر الاقتصاد الأخضر التي يمكن أن تكون ذات أهمية خاصة بالنسبة للمناطق الريفية ذات الكثافة السكانية المنخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus