Le PNUD diffuse en outre auprès des journaux du monde entier des articles et des commentaires de l'Administrateur sur des thèmes comme Internet et l'épidémie de sida. | UN | كما ينشر البرنامج آراء المدير وتعليقاته على مواضيع تتناول القدرة على الاتصال عبر الإنترنت ووباء الإيدز في الصحف في العالم بأسره. |
La misère profonde, les violences familiales et l'épidémie de sida qui a fait beaucoup d'orphelins obligent les enfants, en particulier les filles, à se prostituer. | UN | وارتفاع مستويات الفقر والعنف المنزلي ووباء الإيدز، التي خلفت العديد من الأطفال اليتامى، آخذة في إجبار الأطفال، والعديد منهم من الفتيات، على تعاطي الدعارة. |
Scandaleux que les crises qui affectent notre planète (l'air, l'eau, la terre et les forêts), l'écart de pauvreté et l'épidémie de sida, qui devraient être traités en priorité, soient privés des ressources nécessaires, au profit de la guerre et du militarisme. | UN | ومن المسيء حقا أن تستصرخ مشاكل كوكب الأرض، الهواء والماء والأرض والغابات وبون الفقر الشاسع ووباء الإيدز، البشر من أجل التصدي لها بينما تصب الموارد في اتجاه الحرب والنزعات العسكرية. |
En outre, la pauvreté et l'épidémie de VIH/sida se sont soldées par une augmentation du nombre d'enfants présents sur le marché du travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى ارتفاع معدل عمل الأطفال(44). |
À l'heure actuelle, 20 % des personnes infectées dans le monde vivent en Asie et l'épidémie de sida se propage rapidement en Europe de l'Est. | UN | وتوجد في آسيا اليوم نسبة 20 في المائة من جميع الإصابات في العالم، وانتشار وباء الإيدز آخذ في الازدياد في أوروبا الشرقية. |
Ces inondations, l'éruption volcanique en Islande et l'épidémie de H1N1, par exemple, sont des phénomènes récents qui ont montré à quel point les États du monde sont interdépendants et combien la coopération internationale est nécessaire. | UN | إن فيضانات باكستان وبركان أيسلندا ووباء إنفلونزا H1N1، على سبيل المثال، ليست إلا ظواهر حدثت مؤخرا توضح مدى الترابط القائم بين دول العالم وأهمية الحاجة للتعاون الدولي المشترك. |
Durant la période concernée, les destinataires de l'aide humanitaire ont été les personnes, les familles et les groupes de population touchés par le séisme et l'épidémie de choléra. | UN | 8 - قُدمت المساعدة الإنسانية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية الذين تأثروا بأزمتي الزلزال ووباء الكوليرا. |
Le paludisme et l'épidémie de VIH/sida restent des menaces capitales au développement humain et sapent les progrès potentiels de l'Afrique. | UN | إن الملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زالا يشكلان تهديدا للتنمية البشرية ويعيقان إمكانيات التقدم في أفريقيا. |
Le monde continue de se heurter à de nombreuses difficultés, notamment les effets catastrophiques des changements climatiques, les maladies complexes telles que la tuberculose, le paludisme et l'épidémie de VIH/sida, ainsi que les pénuries alimentaires. | UN | وما زال العالم يواجه تحديات كثيرة، من بينها الآثار الكارثية لتغير المناخ، والأمراض المعقدة مثل السل والملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأزمات الغذاء. |
g) Un plan d'action sur la lutte contre la dépendance aux opiacés et l'épidémie de VIH/sida en Afghanistan et dans les pays voisins, qui sera élaboré et examiné par les partenaires du Pacte de Paris en 2008. | UN | (ز) خطة عمل لمكافحة إدمان المواد الأفيونية ووباء الأيدز وفيروسه في أفغانستان والدول المجاورة، سيتولى الشركاء في ميثاق باريس وضعها واستعراضها في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
26. Deux autres plans d'action, l'un portant sur la production et le trafic d'opium et les flux financiers à destination et en provenance d'Afghanistan, l'autre sur la lutte contre la dépendance aux opiacés et l'épidémie de VIH/sida en Afghanistan et dans les pays voisins, seront élaborés et examinés par les partenaires du Pacte de Paris en 2008. | UN | 26- وسيتولى الشركاء في ميثاق باريس في عام 2008 وضع واستعراض خطتي عمل أخريين تتعلق إحداهما بمكافحة إنتاج الأفيون والاتجار به والتدفقات المالية من أفغانستان وإليها، والأخرى بمكافحة إدمان المواد الأفيونية ووباء الأيدز وفيروسه في أفغانستان والبلدان المجاورة. |
Ces préjugés sont si répandus qu'on les a qualifiés d'inévitable < < troisième épidémie > > , laquelle survient après la pandémie silencieuse de l'infection par le VIH et l'épidémie de sida proprement dite. | UN | ويبلغ الوصم من الانتشار حداً جعله يُشار إليه على أنه " الوباء الثالث " الحتمي، الذي يحدث بعد الوباء " الصامت " المتمثل في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ووباء الإيدز(45). |
L'épidémie de VIH n'a pas touché de la même façon les différentes populations d'usagers de drogue par injection en Asie du Sud-Est et on a besoin d'informations plus fines sur le rapport entre l'abus de drogue et l'épidémie de VIH dans la région23. | UN | وقد أثّر وباء الهيف تأثيرا متفاوتا على الفئات الفرعية من المتعاطين بالحقن في المنطقة، وهناك حاجة إلى تحسين المعلومات عن العلاقة بين تعاطي المخدرات ووباء الهيف في المنطقة.(23) |
Les facteurs qui entravent les efforts de réduction de la pauvreté dans la région sont notamment les taux élevés de croissance démographique; la proportion importante de main-d'œuvre non qualifiée; et l'épidémie de VIH/sida, qui a sérieusement réduit la taille générale de la main-d'œuvre. | UN | ومن بين العوامل المقوضة للجهود الرامية إلى الحد من الفقر في المنطقة ارتفاع معدلات النمو السكاني؛ والتفشي البالغ للعمالة غير الماهرة؛ ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الذي حد بصورة خطيرة من الحجم العام للقوى العاملة. |
Il faudrait qu'au moins les quatre grandes questions suivantes, également considérées par le Secrétaire général comme des priorités d'action pour son second mandat, soient au centre de ce cadre : l'élimination de la pauvreté; la prévention des conflits; le développement durable; et l'épidémie de VIH/sida; | UN | وفي الحد الأدنى، ينبغي أن تكون المسائل الرئيسية الأربع التالية، التي حددها الأمين العام أيضا باعتبارها تشكل سلم أولوياته للعمل خلال ولاية ثانية، في مركز هذا الإطار، وهي القضاء على الفقر ومنع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة ووباء فيروس المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ |
À l'heure actuelle, 20 % des personnes infectées dans le monde vivent en Asie et l'épidémie de sida se propage rapidement en Europe de l'Est. | UN | وتوجد في آسيا اليوم نسبة 20 في المائة من جميع الإصابات في العالم، وانتشار وباء الإيدز آخذ في الازدياد في أوروبا الشرقية. |