"et l'équipe de pays" - Traduction Français en Arabe

    • والفريق القطري
        
    • وفريق الأمم المتحدة القطري
        
    • والأفرقة القطرية
        
    • ومكتب الأمم المتحدة القطري
        
    • وبين فريق
        
    • وفريق التنسيق التابع
        
    Exposé par la MINUL et l'équipe de pays sur la situation sécuritaire et les priorités des Nations Unies UN الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة
    D'autre part, la MONUSCO et l'équipe de pays sont convenus de réviser le projet de cadre stratégique intégré en fonction des priorités du Gouvernement. UN وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة.
    Ces activités sont entreprises sous la conduite du Coordonnateur résident en concertation avec la MINUNEP et l'équipe de pays. UN ويتولى المنسق المقيم هذه العملية بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال والفريق القطري.
    La mission a examiné cette proposition en détail avec le BINUCA, l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays pour l'action humanitaire. UN وناقشت البعثة هذا الاقتراح باستفاضة مع المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني.
    La Mission et l'équipe de pays continuent d'accompagner le Gouvernement congolais pour l'aider à surmonter ces difficultés. UN وتواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري مصاحبة الحكومة وتقديم الدعم لها فيما تبذله من جهود لمواجهة هذه التحديات.
    De nombreux exemples de collaboration constructive entre la MINUSTAH et l'équipe de pays ont été cités. UN وقدمت أمثلة سردية كثيرة على التعاون البناء بين البعثة والفريق القطري.
    Dans l'ensemble, on peut dire que les Volontaires des Nations Unies ont aidé la Mission et l'équipe de pays à s'acquitter de leur mandat. UN وبوجه عام، ساعد الدعم الذي قدمه متطوعو الأمم المتحدة البعثة والفريق القطري على الوفاء بولاية كل منهما.
    Une autre réunion devait avoir lieu entre le Gouvernement et l'équipe de pays au moment du départ du Représentant. UN وعند مغادرة الممثل لبوروندي، كان من المقرر عقد اجتماع آخر بين الحكومة والفريق القطري.
    Elles ont noté la qualité du dialogue entre le Gouvernement et l'équipe de pays, ainsi que le souci de coordination du personnel des Nations Unies. UN وأشارت إلى المستوى الجيد للحوار الذي جرى بين الحكومة والفريق القطري وإلى الجهد المخلص الذي بذله موظفو الأمم المتحدة في مجال التنسيق.
    Le Directeur régional a répondu que la durée de deux ans avait été convenue entre le coordonnateur résident et l'équipe de pays, après avoir consulté les autorités nationales. UN فأجاب المدير الإقليمي بأن مدة السنتين للبرنامج وافق عليها المنسق المقيم والفريق القطري بالتشاور مع السلطات الوطنية.
    Le coordonnateur résident était d'avis que le cadre de coopération intérimaire que la Banque mondiale et l'équipe de pays des Nations Unies s'employaient à élaborer pourrait tenir lieu de DRSP intérimaire. UN ويرى المنسق المقيم أن من الممكن للإطار المؤقت للتعاون، الذي يعكف على إعداده البنك الدولي والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، أن يحل محل الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Les membres de la délégation avaient pu prendre la mesure du travail accompli par le Gouvernement et l'équipe de pays dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . UN فقد تمكن المشاركون من لمس حجم العمل الذي قامت به الحكومة والفريق القطري في إطار برنامج توحيد الأداء.
    À la suite de consultations élargies, la MINUAD et l'équipe de pays ont élaboré une vision stratégique commune et un cadre de mise en œuvre du Document de Doha. UN وإثر مشاورات مستفيضة، وضعت العملية المختلطة والفريق القطري رؤية استراتيجية مشتركة ومصفوفة تنفيذية لدعم وثيقة الدوحة.
    Un dialogue a d'ores et déjà été engagé entre le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies en vue du transfert de ces fonctions. UN وقد بدأ المكتب والفريق القطري بالفعل مناقشة نقل هذه المهام.
    La MANUI et l'équipe de pays continuent à se partager les dépenses afférentes aux mesures de sécurité applicables en Iraq. UN 22 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والفريق القطري تقاسم تكاليف الترتيبات الأمنية في العراق.
    La MINUSMA et l'équipe de pays des Nations Unies ont organisé un séminaire conjoint afin de déterminer les principaux domaines d'intervention pour 2014 et de s'accorder à cet égard. UN وعقدت البعثة المتكاملة والفريق القطري معتكفا مشتركا من أجل تحديد مجالات التدخل الرئيسية لعام 2014 والاتفاق عليها.
    Le bureau et l'équipe de pays des Nations Unies devraient continuer de travailler de manière intégrée, en s'appuyant sur des messages non contradictoires venant du Siège. UN وينبغي أن يواصل المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة العمل على نحو متكامل تدعمه رسائل مترابطة من المقر.
    Des progrès significatifs ont déjà été obtenus grâce à une coordination entre la section des droits de l'homme de l'ONUCI et l'équipe de pays. UN وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في هذه المواءمة بين قسم حقوق الإنسان بالعملية والفريق القطري.
    Même avant cette date, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies avaient établi diverses équipes et mécanismes de gestion communs. UN وحتى قبل هذا التاريخ، كان كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري قد أنشآ عدة أفرقة وآليات إدارة مشتركة.
    Le Rapporteur spécial, en étroite coordination avec le HCDH et l'équipe de pays des Nations Unies, a continué de discuter avec le Gouvernement. UN وأجرى المقرر الخاص مناقشات مع الحكومة، في إطار تنسيق وثيق مع المفوضية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Sur place, le coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies renforcent la cohérence de la programmation et une unité de consolidation de la paix va être créée au Siège pour soutenir leurs activités. UN وعلى أرض الواقع، يقوم منسقو الأمم المتحدة المقيمون والأفرقة القطرية بتحسين التماسك في برامجها، ويجري إنشاء وحدة لبناء السلام في المقر لدعم هذه الأنشطة.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l'équipe de pays des Nations Unies ont également étudié les mesures qui pourraient être prises sur terre en Somalie afin de s'attaquer aux causes fondamentales de la piraterie au large des côtes de ce pays. UN كما يبحث مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة القطري الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الأرض في الصومال في محاولة لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة ساحل هذا البلد.
    L'intégration entre la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies est tellement bien coordonnée à l'échelle de la Mission que le Coordonnateur régional n'est plus nécessaire. UN وقد تطور تنسيق التكامل على نطاق البعثة بينها وبين فريق الأمم المتحدة القطري إلى حد لم يعد فيه دور المنسق الإقليمي ضروريا.
    Le BSCI estime de son côté qu'en créant conjointement les équipes d'appui aux comtés, la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies ont mis au point un nouvel outil important pour la réalisation des objectifs fixés. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إنشاء أفرقة دعم المقاطعات المشتركة بين البعثة وفريق التنسيق التابع للأمم المتحدة أداة هامة ومبتكرة لتحقيق أهداف الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus