"et l'équité de" - Traduction Français en Arabe

    • والإنصاف
        
    • وبين الخاضعين
        
    • واتسامه بالإنصاف
        
    C'est probablement pour cette raison, entre autres, que le recrutement préférentiel et l'équité de traitement dans le cadre de l'action positive sont bien accueillis et acceptés. UN وربما يكون هذا من بين الأسباب في أن التعيين الإيجابي في الوظائف والإنصاف الإيجابي يحظيان بالترحيب والقبول.
    2. Stratégies pour travailler avec les garçons et les jeunes hommes à promouvoir l'égalité et l'équité de genre, la santé génésique et les droits génésiques UN استراتيجيات للعمل مع الأولاد والشبان من أجل تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وكذلك الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    Cette procédure vise à assurer la cohérence, l'égalité de traitement et l'équité de l'analyse des réclamations et elle est conforme à la pratique de la Commission. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتمشى مع الممارسة التي تتَّبعها اللجنة.
    Cette procédure vise à assurer la cohérence, l'égalité de traitement et l'équité de l'analyse des réclamations et elle est conforme à la pratique de la Commission. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتماشى مع الممارسة التي تتبعها اللجنة.
    On a également proposé d'indiquer dans le Statut le châtiment encouru pour chaque infraction, y compris le mode d'exécution des peines. De l'avis général, laisser à la Cour le soin de dégager au cas par cas ces éléments et principes fondamentaux risquerait de compromettre la prévisibilité, l'égalité devant la loi et l'équité de celle-ci. UN وقدمت أيضا اقتراحات مؤداها أن يحدد النظام اﻷساسي، بالتفصيل، العقوبة التي ستوقع على كـل جـرم، بما في ذلك إنفـاذ العقوبات، ومن اﻵراء التي اتُفق عليها على نطاق واسع أنه، لو تركت للمحكمة مهمة وضع تلك العناصر والمبادئ اﻷساسية على أساس كل حالة على حدة، فإن ذلك لن يكفل إمكانية لتنبوء ولا المساواة في القانون وبين الخاضعين له.
    Cette procédure vise à assurer la cohérence, l'égalité de traitement et l'équité de l'analyse des réclamations et elle est conforme à la pratique de la Commission. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتماشى مع الممارسة التي تتبعها اللجنة.
    Cette procédure vise à assurer la cohérence, l'égalité de traitement et l'équité de l'analyse des réclamations et elle est conforme à la pratique de la Commission. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتمشى مع الممارسة التي تتَّبعها اللجنة.
    Cette procédure vise à assurer la cohérence, l'égalité de traitement et l'équité de l'analyse des réclamations et elle est conforme à la pratique de la Commission. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتماشى مع الممارسة التي تتبعها اللجنة.
    Cette procédure vise à assurer la cohérence, l'égalité de traitement et l'équité de l'analyse des réclamations et elle est conforme à la pratique de la Commission. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتماشى مع الممارسة التي تتبعها اللجنة.
    Cette procédure vise à assurer la cohérence, l'égalité de traitement et l'équité de l'analyse des réclamations et elle est conforme à la pratique de la Commission. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتمشى مع الممارسة التي تتَّبعها اللجنة.
    Cette procédure vise à assurer la cohérence, l'égalité de traitement et l'équité de l'analyse des réclamations et elle est conforme à la pratique de la Commission. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتماشى مع الممارسة التي تتبعها اللجنة.
    Cette procédure vise à assurer la cohérence, l'égalité de traitement et l'équité de l'analyse des réclamations et elle est conforme à la pratique de la Commission. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتمشى مع الممارسة التي تتَّبعها اللجنة.
    Le mandat sous-régional du Centre a continué de poser un défi, en l'occurrence garantir l'équilibre et l'équité de l'engagement avec les gouvernements de la sous-région, notamment avec ceux ne bénéficiant d'aucune autre présence sur le terrain en matière de droits de l'homme. UN 74 - ظلت الولاية دون الإقليمية للمركز تمثل تحديا وذلك من حيث ضمان التوازن والإنصاف في التعامل مع حكومات بلدان المنطقة دون الفرعية، وخاصة المفتقرة منها إلى كيانات ميدانية أخرى لحقوق الإنسان.
    Cette session était consacrée à deux aspects essentiels qui ont une profonde influence sur le développement social et le développement de l'éducation en Amérique latine et dans les Caraïbes, à savoir la qualité de l'enseignement et l'équité de l'éducation. UN 29 - تناولت الجلسة الموضوعين الرئيسيين المتعلقين بالجودة والإنصاف في مجال التعليم، وما ينجم عنهما من أثر عميق بالنسبة للتنمية الاجتماعية والتعليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée estime qu'à la lumière des enseignements tirés des 60 années d'histoire de l'ONU et de la situation actuelle, il est on ne peut plus urgent que le Conseil de sécurité assure l'impartialité et l'équité de ses activités, afin qu'il puisse s'acquitter de sa responsabilité qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ويؤمن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في ضوء الدروس المستخلصة من 60 عاما من تاريخ الأمم المتحدة ومن الحالة الراهنة، بأن من الملح للغاية أن يكفل مجلس الأمن النزاهة والإنصاف في أنشطته، حتى يتمكن من تحمل مسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    C'est probablement pour cette raison, entre autres, que le recrutement préférentiel et l'équité de traitement dans le cadre de l'action positive sont bien accueillis et acceptés. UN وربما يكون هذا من بين الأسباب في أن التعيين الإيجابي في الوظائف والإنصاف الإيجابي يحظيان بالترحيب والقبول. 3- التفضيل الإيجابي
    d) D'instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'adéquation, l'efficacité et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention. UN (د) وضع آليات لرصد وتقييم الكفاية والفعالية والإنصاف في توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le partage et l'équité de la croissance varient considérablement d'un pays en développement à l'autre, ce qui a de lourdes conséquences sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 46 - وتتفاوت البلدان النامية كثيراً من حيث الشمولية والإنصاف في النمو، مع بروز نتائج هامة تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour améliorer la régularité et l'équité de la notation, une autre mesure a été prise : l'insertion de la gestion de la performance parmi les indicateurs du contrat de mission des hauts fonctionnaires. UN ٤ - وثمة تدبير آخر يرمي إلى تحسين امتثال التقديرات للمعايير واتسامها بالاتساق والإنصاف هو إدراج إدارة الأداء بصفتها مؤشرا في اتفاق كبار المديرين.
    On a également proposé d'indiquer dans le statut le châtiment encouru pour chaque infraction, y compris le mode d'exécution des peines. De l'avis général, laisser à la cour le soin de dégager au cas par cas ces éléments et principes fondamentaux risquerait de compromettre la prévisibilité, l'égalité devant la loi et l'équité de celle-ci. UN وقدمت أيضا اقتراحات مؤداها أن يحدد النظام اﻷساسي، بالتفصيل، العقوبة التي ستوقع على كـل جـرم، بما في ذلك إنفـاذ العقوبات، ومن اﻵراء التي اتُفق عليها على نطاق واسع أنه، لو تركت للمحكمة مهمة وضع تلك العناصر والمبادئ اﻷساسية على أساس كل حالة على حدة، فإن ذلك لن يكفل إمكانية لتنبوء ولا المساواة في القانون وبين الخاضعين له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus