Comme le reste du présent rapport le montre, l'intégration sociale et l'éradication de la pauvreté sont étroitement liées à cet aspect de l'autonomisation, qui renforce la capacité de participation des populations. | UN | وحسب ما سيتبين من باقي هذا التقرير، يتصل هذا الجانب من التمكين للناس اتصالا وثيقا بالإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر. |
L'accès à un travail décent est un droit fondamental de la personne qui favorise le développement et l'éradication de la pauvreté. | UN | فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر. |
Le Pérou considère qu'il existe un lien entre les stratégies de lutte contre des fléaux tels que le changement climatique, par exemple, et l'éradication de la pauvreté. | UN | وتؤمن بيرو بأن هناك علاقة بين الاستراتيجيات للحد من الويلات مثل تغير المناخ، على سبيل المثال، والقضاء على الفقر. |
Le programme Justice au sein de la famille collabore avec 27 organisations et le programme Droits juridiques des enfants et des femmes et l'éradication de la pauvreté collabore avec 9 organisations. | UN | ويتعامل برنامج عدالة الأسرة مع 27 جمعية، وبرنامج الحقوق القانونية للأطفال والنساء والقضاء على الفقر مع 9 جمعيات. |
Continuer à encourager le développement socioéconomique et l'éradication de la pauvreté. | UN | مواصلة تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية واجتثاث الفقر. |
La conception de l'interdépendance des droits est fondamentale pour obtenir et consolider le droit à la vie et l'éradication de l'extrême pauvreté. | UN | ويعد مفهوم تكافل الحقوق مفهوماً أساسياً للحصول على الحق في الحياة وتعزيزه واستئصال شأفة الفقر. |
Le réseau vietnamien a organisé des séminaires sur les alternatives possibles en matière de lutte contre la pauvreté et l'éradication de la faim, notamment pour les communautés autochtones. | UN | وساندت الشبكة الفيتنامية حلقات دراسية عُقدت عن البدائل الممكنة في مجال تعزيز التخفيف من حدة الفقر والقضاء على الجوع، وبخاصة بالنسبة لمجتمعات السكان الأصليين. |
Le développement durable implique que tous les pays perçoivent le développement et l'éradication de la pauvreté comme un programme mondial commun. | UN | وتقتضي التنمية المستدامة أن تنظر جميع البلدان إلى التنمية والقضاء على الفقر كبرنامج عالمي مشترك. |
La paix, la stabilité et l'éradication de la pauvreté en Afrique sont les principaux défis qui nous attendent durant ce nouveau millénaire. | UN | ويعتبر السلام والاستقرار والقضاء على الفقر في أفريقيا من بين أهم التحديات التي نواجهها في الألفية الجديدة. |
Celle-ci passe, il est bon de le rappeler, par l'élimination des conflits et l'éradication de la pauvreté. | UN | وينبغي أن نعيد إلى اﻷذهان أنه يهدف إلى أن يفعل ذلك من خلال إنهاء الصراعات والقضاء على الفقر. |
Réaffirmant que le développement économique et social et l'éradication de la pauvreté sont les priorités premières et essentielles des pays en développement parties, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر هما أول وأهم أولويات الأطراف من البلدان النامية، |
Il convient également d'étudier les mécanismes de financement volontaire à l'appui des initiatives visant à garantir une croissance soutenue, le développement et l'éradication de la pauvreté. | UN | كما يتعين دراسة الآليات المالية الطوعية الداعمة للجهود من أجل إنجاز النمو المستدام وتحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Réaffirmant que le développement économique et social et l'éradication de la pauvreté sont les priorités premières et essentielles des pays en développement parties, | UN | وإذ يؤكدون من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر هما أول وأهم أولويات البلدان النامية الأطراف، |
La promotion d'une croissance soutenue et l'éradication de la pauvreté doivent en constituer les objectifs fondamentaux. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز النمو المستدام والقضاء على الفقر هما هدفيها الرئيسيين. |
Les objectifs de ce programme national, axé sur la réduction de la mortalité infantile et l'éradication de la malnutrition et des épidémies, sont les suivants : | UN | أما اﻷهداف الشاملة لهذا البرنامج الوطني التي ترمي إلى خفض معدلات اﻹصابة باﻷمراض بين اﻷطفال والقضاء على سوء التغذية واﻷوبئة، فهي التالية: |
Il conviendra de mettre de nouveau l'accent sur les impératifs que constitue la nécessité de modifier les habitudes de consommation et l'éradication de la pauvreté. | UN | وسيكون التركيز الجديد على الموضوعات البارزة المتعلقة بتغيير أنماط الاستهلاك والقضاء على الفقر. |
Les délégués ont dit qu'ils étaient confiants que la région allait progresser vers la mise en place de systèmes d'asile équitables et l'éradication de l'apatridie. | UN | وأعرب مندوبون عن ثقتهم بالتقدم الذي تحرزه المنطقة في سبيل إنشاء نُظُم لجوء عادلة والقضاء على انعدام الجنسية. |
La lutte contre la stigmatisation et la discrimination est incontournable pour la poursuite du progrès social et l'éradication de l'extrême pauvreté. | UN | ومن المهم للغاية مكافحة الوصم والتمييز لتعزيز التقدم الاجتماعي والقضاء على الفقر المدقع. |
Il a été souligné que l'équité et l'éradication de la pauvreté étaient au cœur du développement durable et devaient continuer de l'être. | UN | وقد أُشير إلى أن المساواة والقضاء على الفقر يجب أن يظلا في قلب التنمية المستدامة. |
La réduction de la pauvreté et l'éradication de la pauvreté absolue sont des aspects essentiels de l'intégration sociale. | UN | ولهذا فإن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المطلق مسألتان أساسيتان من مسائل الإدماج الاجتماعي. |
La conception de l'interdépendance des droits est fondamentale pour obtenir et consolider le droit à la vie et l'éradication de l'extrême pauvreté. | UN | أما مفهوم الترابط بين الحقوق فهو مفهوم أساسي من أجل الحصول على الحق في الحياة واجتثاث الفقر المدقع ومن أجل تعزيزهما. |
Réaffirmant que le développement économique et social et l'éradication de la pauvreté sont les priorités premières et essentielles des pays en développement parties, | UN | وإذ يؤكدون من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال شأفة الفقر هما أول وأهم أولويات الأطراف من البلدان النامية، |
Le Sénat de la République doit incessamment ratifier la Convention interaméricaine pour la prévention, le châtiment et l'éradication de la violence contre la femme. | UN | ومن المقرر أن يصدق مجلس الشيوخ في جمهورية المكسيك قريباً على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله. |