"et l'état du qatar" - Traduction Français en Arabe

    • ودولة قطر
        
    Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République tchèque et l'État du Qatar. UN ولكن هذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية التشيكية ودولة قطر.
    Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes entre la République slovaque et l'État du Qatar. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ اتفاقية على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بين جمهورية سلوفاكيا ودولة قطر.
    Il s'agit d'une importante session de l'Assemblée, et l'État du Qatar est tout à fait à la hauteur de l'occasion. UN وهذه دورة هامة للجمعية العامة، ودولة قطر بلد مقتدر وجدير حقاً بهذه الرئاسة.
    Ils ont également remercié Son Altesse et l'État du Qatar d'avoir eu l'obligeance d'organiser la Conférence. UN وشكر أعضاء اللجنة أيضا سموها ودولة قطر على عقد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة.
    Saluant les efforts estimables faits par la République arabe d'Égypte et l'État du Qatar à cet égard, UN وإذ يُشيد بالجهود المقدرة التي بذلتها جمهورية مصر العربية ودولة قطر في هذا الشأن،
    Accord d'entraide en matière de sécurité entre la République du Yémen et l'État du Qatar de 2002 UN اتفاقية للتعاون الأمني بين الجمهورية اليمنية ودولة قطر لعام 2002:
    Le Royaume de Bahreïn et l'État du Qatar ont entrepris une série de réformes pour élargir la participation politique, consolider la liberté d'expression et mener à bien des réformes constitutionnelles. UN فمملكة البحرين ودولة قطر بدأتا سلسلة من الإصلاحات لتوسيع المشاركة السياسية وترسيخ حرية التعبير وإجراء تعديلات دستورية.
    Par conséquent, nous accueillons avec satisfaction l'accord conclu entre l'État de Bahreïn et l'État du Qatar sur le recours à la Cour internationale de Justice au sujet de leurs différends sur les îles contestées et les frontières maritimes. UN وبهذه المناسبة فاننا نشعر بالارتياح لاتفاق كل من دولة البحرين ودولة قطر على المضي قدما في عرض خلاف الجزر والحدود البحرية واﻷراضي بينهما على محكمة العدل الدولية.
    Prenant également note des actions engagées par plusieurs États membres de l'OCI, comme le Royaume d'Arabie saoudite, la République islamique d'Iran et l'État du Qatar, en vue d'augmenter leurs investissements dans le domaine de recherche-développement, UN وإذ يلاحظ كذلك الأعمال التي قامت بها دول عديدة أعضاء في المنظمة، مثل المملكة العربية السعودية وجمهورية إيران الإسلامية ودولة قطر لزيادة استثمارها في البحث والتنمية:
    Le 18 novembre, la Médiation et l'État du Qatar ont officiellement lancé les pourparlers de paix pour le Darfour en organisant le premier d'une série de forums communautaires et de la société civile. UN ففي 18 تشرين الثاني/ نوفمبر، أطلقت جهات الوساطة ودولة قطر محادثات دارفور للسلام رسميا وذلك بتنظيم المنتدى الأول من سلسلة منتديات بين المجتمع المدني والمحافل الأهلية.
    Les Ministres ont noté avec satisfaction les efforts constants réalisés par le Gouvernement du Soudan, l'Union africaine, la Ligue des États arabes, l'Organisation des Nations Unies et l'État du Qatar pour relancer le processus politique en vue de l'instauration d'une paix durable au Darfour, et ont dit soutenir le processus de paix de Doha sur le Darfour. UN 333- لاحظ الوزراء بارتياح الجهود الدوءبة التي تبذلها حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة ودولة قطر لإعادة تنشيط العملية السياسية الرامية لتحقيق سلام دائم في دارفور، وأعربوا عن مساندهم لعملية الدوحة للسلام بشأن دارفور.
    La République algérienne démocratique et populaire a déposé son instrument de ratification des statuts auprès du Secrétariat général le 15 juillet 2007, la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste le 15 août 2007, les Émirats arabes unis le 15 janvier 2008 et l'État du Qatar le 24 janvier 2008. UN 384 - كما قامت كل من الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية بتاريخ 15/7/2007 والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بتاريخ 15/8/2007 ودولة الإمارات العربية المتحدة بتاريخ 15/1/2008 ودولة قطر بتاريخ 24/1/2008 بإيداع وثائق تصديقها على هذا النظام لدى الأمانة العامة.
    La Conférence a pris connaissance du rapport du Président du Conseil permanent du Fonds de solidarité islamique sur les activités du Fonds et de son waqf et a exprimé son appréciation aux États membres qui ont fait des contributions volontaires au Fonds de solidarité islamique et à son waqf, notamment le Royaume d'Arabie saoudite, l'État des Émirats arabes unis, la République islamique du Pakistan et l'État du Qatar. UN 119- أحيط المؤتمر علماً بتقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي بشأن نشاطات الصندوق ووقفيته. وأعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات لصندوق التضامن الإسلامي ووقفيته وخاصة المملكة العربية السعودية ودولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية باكستان الإسلامية ودولة قطر.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont noté avec satisfaction les efforts soutenus faits par le gouvernement du Soudan, l'Union africaine, la Ligue des Etats arabes, l'Organisation des Nations Unies et l'État du Qatar pour relancer le processus politique en vue de l'instauration d'une paix durable au Darfour et ils ont exprimé leur soutien au processus de paix de Doha sur le Darfour. UN 314 - ولاحظ رؤساء الدول والحكومات بارتياح الجهود الدءوبة التي يبذلها كل من حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة ودولة قطر لإعادة تنشيط العملية السياسية الرامية لتحقيق سلام دائم في دارفور، وأعربوا عن مساندتهم لعملية الدوحة للسلام بشأن دارفور.
    Les ministres ont noté avec satisfaction les efforts soutenus faits par le gouvernement du Soudan, l'Union africaine, la Ligue des États arabes, l'Organisation des Nations Unies et l'État du Qatar pour relancer le processus politique en vue de l'instauration d'une paix durable au Darfour et ils ont exprimé leur soutien au processus de paix de Doha sur le Darfour. UN 277 - ولاحظ الوزراء بارتياح الجهود الدءوبة التي يبذلها كل من حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة ودولة قطر لإعادة تنشيط العملية السياسية الرامية لتحقيق سلام دائم في دارفور، وأعربوا عن مساندتهم لعملية الدوحة للسلام بشأن دارفور.
    Les Parties conviennent que le processus interne de consultation et de dialogue au Darfour sera facilité par la MINUAD, l'Union africaine et l'État du Qatar, qui seront chargés de définir ses modalités et son mode de conduite, ainsi que sa durée. UN 474 - تتفق الأطراف على أن تقوم اليوناميد، والاتحاد الأفريقي، ودولة قطر بتيسير هذا الحوار والتشاور الداخلي في دارفور. يطلب إلى هذه الجهات إعداد الطرق والآليات لإجراء الحوار والتشاور، وتحديد الأطر الزمنية التي سيجرى فيها.
    Le Secrétariat général a reçu des mémorandums sur les formes de soutien apportées par le Royaume hachémite de Jordanie, les Émirats arabes unis, le Royaume de Bahreïn, la République tunisienne, le Royaume d'Arabie saoudite, le Sultanat d'Oman et l'État du Qatar, et assure la liaison avec d'autres États Membres dans la région pour exécuter cette résolution. UN وقد تلقت الأمانة العامة مذكرات بشأن أشكال الدعم المقدمة من كل من: المملكة الأردنية الهاشمية، دولة الأمارات العربية المتحدة، ومملكة البحرين، الجمهورية التونسية، والمملكة العربية السعودية، وسلطنة عمان، ودولة قطر وتتابع الأمانة العامة اتصالاتها مع باقي الدول العربية الأعضاء في المنطقة لتنفيذ ما جاء في هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus