"et l'abus de pouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • وإساءة استعمال السلطة
        
    • وإساءة استخدام السلطة
        
    • وسوء استعمال السلطة
        
    Il est indispensable de lutter contre la corruption et l'abus de pouvoir dans ces domaines de manière à démontrer l'attachement du système de justice à l'équité et au règne du droit. UN ومن الأهمية بمكان أن يجري التصدي للفساد وإساءة استعمال السلطة على نحو يرسِّخ التزام النظام بالإنصاف وسيادة القانون.
    Elle définit les comportements prohibés que sont le harcèlement, le harcèlement sexuel, la discrimination et l'abus de pouvoir. UN وتُعرّف النشرة السلوك المحظور بأنه يشمل المضايقة، والتحرّش الجنسي، والتمييز، وإساءة استعمال السلطة.
    Plus spécifiquement, nous notons la gravité du problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui résulte de plusieurs facteurs, dont l'appât du gain et l'abus de pouvoir, d'une part, et, d'autre part, le déclin des valeurs. UN ونلاحظ، على وجه التحديد، الخطورة التي باتت تكتسيها مشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية الناجمة عن عناصر متعددة منها، الجشع وإساءة استعمال السلطة من ناحية، وتدني القيم من ناحية أخرى.
    Dans d'autres cas, la corruption et l'abus de pouvoir discrétionnaire affaiblissaient l'état de droit et réduisaient la crédibilité du pays d'accueil. UN وفي حالات أخرى، حال الفساد وإساءة استخدام السلطة التقديرية دون سيادة القانون، وأضعفا مصداقية البلد المضيف.
    Activités frauduleuses présumées ou avérées, suivant les Procédures pour la déclaration et le traitement des plaintes et allégations de fraude, de corruption et autres irrégularités impliquant le personnel de l'UNICEF y compris le harcèlement, notamment sexuel, et l'abus de pouvoir UN :: أنشطة الغش المشتبه فيها أو المعروفة وفقاً لإجراءات الإبلاغ ومعالجة شكاوى وادعاءات الغش والفساد وحالات سوء السلوك الأخرى التي يتورط فيها موظفو اليونيسيف، بما في ذلك المضايقة والتحرش الجنسي وسوء استعمال السلطة
    Ce bulletin impose aux chefs de bureau d'ouvrir des enquêtes sur les allégations concernant toutes les formes de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel, la discrimination et l'abus de pouvoir. UN وتفرض هذه النشرة على رؤساء المكاتب أن يبادروا إلى إجراء تحقيقات في الادعاءات بكافة أشكال التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، والتمييز وإساءة استعمال السلطة.
    Parallèlement, le respect de l'état de droit offre les garanties les plus efficaces contre la partialité, la sélectivité, l'arbitraire et l'abus de pouvoir. UN وبموازاة ذلك، فإن الامتثال لسيادة القانون يشكل أكثر الضمانات فعالية ضد التحيز والانتقائية والتعسف وإساءة استعمال السلطة.
    c) Les articles 317 et 247 du Code pénal portant sur l'incitation à la discrimination et l'abus de pouvoir pour des motifs discriminatoires; UN (ج) المادتان 317 و247 من قانون العقوبات المتعلقتان بالتحريض على التمييز وإساءة استعمال السلطة بدوافع تمييزية؛
    c) Les articles 317 et 247 du Code pénal sur l'incitation à la discrimination et l'abus de pouvoir pour des motifs discriminatoires; UN (ج) المادتان 317 و247 من قانون العقوبات المتعلقتان بالتحريض على التمييز وإساءة استعمال السلطة بدوافع تمييزية؛
    Elle a poursuivi les consultations avec les membres de son personnel au sujet de ma circulaire interdisant la discrimination, le harcèlement, y compris le harcèlement sexuel, et l'abus de pouvoir (ST/SGB/2008/5). UN وتواصلت المشاورات مع موظفي البعثة بشأن نشرة الأمين العام التي تحظر التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة ST/SGB/2008/5.
    Parallèlement, ONU-Femmes a créé un cadre juridique applicable en cas de non-respect du code de conduite de l'ONU et a publié des principes qui protègent de la rétorsion et interdisent le harcèlement et l'abus de pouvoir. UN 69 - وفي الوقت نفسه، وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إطاراً قانونياً لمعالجة عدم الامتثال لمعايير السلوك في الأمم المتحدة، وأصدرت سياسات مصاحبة تحمي من الانتقام وتحظر التحرش وإساءة استعمال السلطة.
    92. Les États devraient s'attacher à respecter les principes de l'état de droit, en particulier la séparation des pouvoirs, l'indépendance du pouvoir judiciaire, l'indépendance du Parlement et la responsabilité parlementaire, ainsi que l'équilibre institutionnel des pouvoirs, en tant que garants de la protection contre l'impunité, la corruption et l'abus de pouvoir. UN 92- يتعين على الدول أن تسعى إلى احترام مبادئ سيادة القانون ولا سيما الفصل بين السلطات، واستقلال السلطة القضائية، واستقلال البرلمان ومساءلته، والضوابط والموازين المؤسسية، باعتبار أن تلك المبادئ هي الضامن للحماية من الإفلات من العقاب والفساد وإساءة استعمال السلطة.
    19. La contribution conjointe 3 recommande à la Tanzanie de lutter contre les pratiques non déontologiques, la corruption et l'abus de pouvoir qui gangrènent la police nationale. UN 19- وأوصت الورقة المشتركة 3 تنزانيا بأن تتصدى للممارسات غير الأخلاقية ومظاهر الفساد وإساءة استعمال السلطة الشائعة في أوساط قوات الشرطة التنزانية(40).
    Ses autres formes de collaboration avec les entités du système des Nations Unies ont consisté notamment à mettre au point le cours électronique sur le harcèlement, le harcèlement sexuel et l'abus de pouvoir au travail; et les programmes sur le VIH/sida dans le monde du travail. UN وشملت الأشكال الأخرى للتعاون مع منظومة الأمم المتحدة استحداث الدورة التدريبية الإلكترونية المتعلقة بالمضايقة والتحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة في مكان العمل؛ وبرامج فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في مكان العمل.
    11. Plusieurs États reconnaissent qu'ils n'ont pas encore incorporé le crime de disparition forcée à leur droit interne, arguant que leur législation offre des garanties contre différentes infractions se rapportant ou étroitement liées à ce crime, telles que l'enlèvement, le rapt, la détention illégale, la privation illégale de liberté, la traite, la contrainte illégale et l'abus de pouvoir. UN 11- وتقرّ عدد من الدول بأنها لم تدرج بعدُ جريمة الاختفاء القسري في تشريعاتها الوطنية لكنها تحاجج بأن تشريعاتها تنص على ضمانات تمنع جرائم مختلفة مرتبطة بالاختفاء القسري أو وثيقة الصلة به، مثل الخطف، والاختطاف، والاحتجاز غير المشروع، والحرمان غير القانوني من الحرية، والاتجار، والقيود غير القانونية، وإساءة استعمال السلطة.
    Les chefs de secrétariat des fonds et programmes ont fermement fait comprendre que le harcèlement et l'abus de pouvoir ne seraient pas tolérés. UN 82 - وأعرب الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بلهجة صارمة عن عدم التسامح قط مع التحرش وإساءة استخدام السلطة.
    Chefs de bureau et directeurs de programme: Ils mettent en place des jurys ad hoc (sous la direction du BGRH) qui enquêtent sur les cas de fautes ordinaires, dont le harcèlement, sexuel notamment, et l'abus de pouvoir. UN :: رؤساء المكاتب ومديرو البرامج: يشكلون أفرقة مخصصة من الموظفين (يدير شؤونها مكتب إدارة الموارد البشرية) للتحقيق في حالات سوء السلوك العادية بما فيها المضايقة، والتحرش الجنسي، وسوء استعمال السلطة.
    La Commission d'enquête: Elle est chargée de mener des examens confidentiels et indépendants des plaintes pour harcèlement et abus de pouvoir (Politique de l'UIT sur le harcèlement et l'abus de pouvoir; ordre de service 05/05 du 16 mars 2005) UN :: لجنة التحقيق: مسؤولة عن إجراء استعراضات سرية ومستقلة لادعاءات المضايقة وسوء استعمال السلطة (سياسة الاتحاد بشأن المضايقة وسوء استعمال السلطة؛ الأمر الإداري 5/5 المؤرخ 16 آذار/مارس 2005)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus