Des mesures visant spécifiquement les femmes ont été prises en vue de prévenir le sida et l'abus des drogues. | UN | واستُحدثت تدابير للوقاية من الإيدز وإساءة استعمال المخدرات تستهدف النساء تحديدا. |
Cette situation, si elle n'est pas redressée, peut avoir des conséquences catastrophiques pour les jeunes qui pourraient être alors tentés par la délinquance, la criminalité et l'abus des drogues. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تترتب عليها آثار وخيمة بالنسبة للشباب الذين يمكن أن تستهويهم آنذاك انحرافات الاجرام وإساءة استعمال المخدرات اذا لم يجر تصحيح لتلك الحالة. |
Si les méthodes utilisées pour le trafic et l'abus des drogues varient d'un pays à l'autre, leurs conséquences demeurent les mêmes partout. | UN | وفي حين أن أساليب الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها تتفاوت من بلد إلى بلد، فإن أثرها يظل واحداً. |
— Encourager la coopération bilatérale et les accords multilatéraux dans le domaine de la lutte contre le trafic et l'abus des drogues; | UN | ـ تشجيع اتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Il faut insister, dans les projets en matière de santé, sur la malnutrition, la pauvreté, l'éducation, le logement, la délinquance juvénile et l'abus des drogues. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبرامج الصحية والتعليمية وبرامج اﻹسكان والبرامج التي تعالج سوء التغذية والفقر وانحراف اﻷحداث وتعاطي المخدرات. |
La mise en oeuvre d'un projet intéressant les femmes et l'abus des drogues s'est poursuivie tout au long de l'année. | UN | وواصلت المنظمة طوال العام تنفيذ مشروع عن المرأة وإدمان المخدرات. |
En effet, le trafic et l'abus des drogues sont devenus un problème mondial aux conséquences vastes et destructrices dans tous les domaines de la vie. | UN | والواقع أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها أصبحا مشكلة عالمية ذات آثار مدمرة بعيدة المدى في كل مجالات الحياة. |
Les travaux du Sous-Comité sur le contrôle international des drogues du CAC ont débouché sur un rapport sur les femmes et l'abus des drogues. | UN | وانبثقت عن أعمال اللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية ورقة موقف عن النساء وإساءة استعمال المخدرات. |
Un accent particulier a été mis sur certains comportements influencés par la famille, l'attitude des pairs, les réclames et l'abus des drogues et d'alcool. | UN | ووضع تركيز خاص على الطرق المعينة التي يتأثر فيها السلوك الجنساني للأسرة كمواقف الأقران والدعاية وإساءة استعمال المخدرات والكحول. |
La production, la distribution et l'abus des drogues et des substances psychotropes et les activités connexes méritent en effet toute l'attention de la communauté internationale, comme le prouve la tenue de cette session extraordinaire. | UN | إن إنتاج وتوزيع وإساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية واﻷنشطة ذات الصلة تستأهل حقا الاهتمام الدولي، كما يتجلى في عقد هذه الدورة الاستثنائية بشأن الموضوع. |
Les sept pays de l'Association coopèrent dans divers domaines, y compris la suppression du terrorisme et l'abus des drogues, la préservation de l'environnement, la lutte contre la pauvreté et la promotion du commerce régional. | UN | وتشارك بلدان الرابطة السبعة في مختلف ميادين التعاون، بما فيها قمع الارهاب وإساءة استعمال المخدرات والحفاظ على البيئة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز التجارة اﻹقليمية. |
67. La faim, l'analphabétisme, le chômage, l'exclusion sociale et l'abus des drogues sont le lot de beaucoup de jeunes dans le monde. | UN | ٦٧ - وأضافت قائلة إن العديد من شباب العالم يعاني من الجوع واﻷمية والبطالة واﻹقصاء الاجتماعي وإساءة استعمال المخدرات. |
Malgré tout le travail accompli et en dépit des meilleures intentions, il y avait encore trop d'enfants, dans les pays industrialisés comme en développement, qui étaient menacés par la malnutrition, la maladie, l'analphabétisme, l'exploitation et l'abus des drogues. | UN | ولكن بالرغم من ذلك العمل ومن توفر أفضل النوايا، فإن كثيرا من اﻷطفال لا يزالون مهددين بسوء التغذية واﻷمراض واﻷمية والاستغلال وإساءة استعمال المخدرات في البلدان الصناعية والنامية على حد سواء. |
Logiquement, la lutte contre le trafic et l'abus des drogues doit donc s'inscrire dans un cadre plus vaste que les stratégies individuelles des pays. | UN | ومن المنطقي، لذلك، نستنتج أن الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها لا بد أن يتجاوز أية استراتيجية قطرية فردية. |
En fait, la désorganisation générale et la dégénérescence dont souffrent nos sociétés à des degrés divers sont aggravées dans une large mesure par le trafic et l'abus des drogues. | UN | بل الواقع أن الفوضي والانحلال اللذين تعاني منهما مجتمعاتنا بدرجات متفاوتة يتفاقمان إلى حــــد كبير من جراء الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Un autre facteur qui incite les Etats à attacher plus d'importance au développement du droit international est leur sentiment croissant d'interdépendance face à des phénomènes tels que le terrorisme international, le trafic des stupéfiants et l'abus des drogues, et la dégradation de l'environnement. | UN | وثمة عامل آخر يدفع الدول إلى إيلاء المزيد من اﻷهمية لتطوير القانون الدولي هو تزايد إحساسها بالترابط في مواجهة ظواهر مثل اﻹرهاب الدولي واﻹتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها وتدهور البيئة. |
À mesure que nos programmes ont pris de l'ampleur, nous avons commencé à voir un lien manifeste entre la pauvreté et l'abus des drogues. | UN | 9 - مع تطور برنامجنا، بدأنا نرى صلة واضحة بين الفقر وتعاطي المخدرات. |
Le chômage et l'exode rural ont entraîné une perturbation des relations familiales et des systèmes sociaux, avec pour résultat que les membres de la famille les plus jeunes ne bénéficient plus du soutien social, économique et psychologique de la famille et sombrent souvent dans la délinquance et l'abus des drogues. | UN | فلقد مزقت البطالة والنزوح الداخلي والخارجي والارهاب والهجرة إلى المراكز الحضرية العلاقات اﻷسرية والنظم الاجتماعية اﻷسرية. ونتيجة لذلك، فقد الشباب من أعضاء اﻷسرة دعم اﻷسرة الاجتماعي والعاطفي مما حولهم في حالات كثيرة إلى ضحايا الجنوح وتعاطي المخدرات. |
L'Office a par ailleurs continué d'appuyer certains services de traitement et de réadaptation, notamment dans le cadre des programmes sur le VIH/sida et l'abus des drogues. | UN | وواصل المكتب أيضا دعم خدمات مختارة للمعالجة وإعادة التأهيل تشمل برامج بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدمان المخدرات. |
Il existe une forte volonté politique et des mesures concrètes sont prises en vue de prévenir le trafic et l'abus des drogues sur l'île et de coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux dans la lutte contre la drogue. | UN | وتتوافر لديها الإرادة السياسية القوية مشفوعة بإجراءات ملموسة لمنع الاتجار بالمخدرات وتعاطيها في الجزيرة والتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين في مكافحة المخدرات. |
Au Zimbabwe et en Afrique australe, conscients de la gravité du problème, nous avons pris un certain nombre d'initiatives afin de combattre la production, la distribution et l'abus des drogues et des substances psychotropes. | UN | وإدراكا منا لخطورة هذه المشكلة، اتخذنا نحن في زمبابوي والجنوب اﻷفريقي، عددا من المبادرات فيما يتصل بإنتاج وتوزيع وإساءة استخدام المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Améliorer la conception des politiques et des fonctions réglementaires de l'État, notamment processus de réforme équilibrés et agenda politique sur la justice sociale, la sécurité publique, la corruption, la pauvreté et l'abus des drogues. | UN | تعزيز وضع السياسات العامة والمهام التنظيمية، بما في ذلك عمليات الإصلاح المتوازنة وجدول الأعمال المتعلق بسياسات الإنصاف الاجتماعي والسلامة العامة والفساد والفقر وإساءة استعمال العقاقير. |
Otto Strobino (États-Unis) représente l'Association en tant qu'agent de liaison auprès des comités des ONG sur les stupéfiants et l'abus des drogues, à New York et à Vienne. | UN | يمثل أوتو ستروبينو من الولايات المتحدة الأمريكية أندية الليونز بوصفه ضابط اتصال مع لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات وإساءة استعمال المواد في نيويورك واللجنة المناظرة لها في فيينا. |
Le rapport note que le trafic et l'abus des drogues continuent d'être des facteurs essentiels de l'activité criminelle aux Bermudes. | UN | ولاحظ التقرير أن " بلاء المخدرات وإساءة استعمالها ما زال يشكل عاملا رئيسيا في النشاط اﻹجرامي في برمودا " . |
La délinquance juvénile, le trafic illicite des stupéfiants et l'abus des drogues ainsi que le sida constituent de sérieuses menaces pour nos sociétés. | UN | فجنوح اﻷحداث والاتجار بالمخدرات، وإساءة استخدام العقاقير ومرض اﻹيدز كلها أخطار بالغة تهدد مجتمعاتنا. |
Le trafic et l'abus des drogues semblent aussi y être en augmentation. | UN | وهناك ما يدل على أن الاتجار بالمخدرات واساءة استعمالها في تزايد أيضا. |