"et l'accessibilité" - Traduction Français en Arabe

    • وإمكانية الوصول إليها
        
    • وإمكانية الحصول عليها
        
    • وإمكانية الوصول إليه
        
    • والوصول إليها
        
    • وسهولة الحصول عليها
        
    • وإمكانية وصول
        
    • وتيسير الوصول إليها
        
    • وإمكانية الاستفادة منها
        
    • وإمكانية الحصول عليه
        
    • وفرص الحصول عليها
        
    • سبل الوصول إليه
        
    • وإمكانية الاطلاع عليها
        
    • والتسهيلات الخاصة بالمعوقين
        
    • للأزمات وسهولة الوصول
        
    • ومدى توافرها
        
    Ceci s'explique par différentes raisons, y compris la disponibilité et l'accessibilité des données de recensement. UN ويعزى هذا الأمر إلى مجموعة متنوعة من الأسباب، من بينها ما يتعلق بتوافر البيانات وإمكانية الوصول إليها.
    L'Organisation a élaboré et appliqué des programmes et des projets destinés à améliorer durablement la disponibilité, la sécurité et l'accessibilité alimentaires. UN ورأت أن المنظمة وضعت ونفّذت برامج تستهدف توفّر المزيد من الأغذية وضمان سلامتها وإمكانية الوصول إليها على أساس مستدام.
    Il a également sorti deux CD-ROMs contenant des informations bibliographiques et le texte intégral de toutes ses publications internes au format PDF, qui sont distribués gratuitement afin d'accroître la disponibilité et l'accessibilité des publications de l'Institut. UN ويجري توزيع هذه المنشورات والنصوص مجانا بهدف زيادة التوسع في إتاحة منشورات المعهد وإمكانية الحصول عليها.
    Les principaux indicateurs sont la disponibilité, la qualité et l'accessibilité de l'eau. UN وتتمثل المؤشرات الرئيسية في توافر الماء ونوعيته وإمكانية الوصول إليه.
    Il s'agit d'améliorer la disponibilité et l'accessibilité alimentaires et d'assurer la stabilité de l'approvisionnement et l'utilisation efficace des denrées. UN وتهدف الخطة إلى زيادة إتاحة الأغذية والوصول إليها وكفالة استقرار الإمداد بها واستخدامها على نحو فعال.
    Pour en accroître l'utilité et l'accessibilité, la version révisée de l'Outil était interactive en ligne. UN وتم توفير مجموعة الأدوات في إصدار تفاعلي شبكي لزيادة فائدتها وسهولة الحصول عليها.
    La VMSW dispose d'un cadre de normes techniques concernant l'accessibilité du logement dans lequel un chapitre concerne spécifiquement les maisons adaptées et adaptables et l'accessibilité des personnes handicapées. UN وتتبع الشركة الفلمنكية للمساكن الاجتماعية إطاراً للقواعد التقنية بشأن إمكانية الوصول إلى المسكن يتصل أحد فصوله بالتحديد بالمنازل المكيفة والقابلة للتكييف وإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La traduction et l'accessibilité des supports d'instruction sont un aspect essentiel de l'éducation en matière de désarmement. UN ورئي أن ترجمة وسائط التلقين المختلفة وتيسير الوصول إليها يمثلان جانبا رئيسيا من جوانب عملية التثقيف في مجال نزع السلاح.
    La notion de droit à un logement convenable suppose notamment que des facteurs comme la disponibilité des services et des infrastructures et l'accessibilité, économique notamment, soient pris en compte. UN ويستلزم مفهوم الكفاية فيما يتعلق بالحق في الإسكان جملة عناصر منها مراعاة عوامل مثل توافر الخدمات والهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إليها والحصول عليها بأسعار ميسورة.
    iii) Avis des participants aux ateliers et aux réunions de groupes d'experts sur la qualité, la disponibilité, l'utilité et l'accessibilité des données statistiques publiées par la Division. UN ' 3` التغذية المرتدة من المشاركين في حلقات العمل وأفرقة الخبراء بشأن نوعية البيانات الإحصائية التي تنشرها الشعبة ومدى توافرها والفائدة المتحققة منها وإمكانية الوصول إليها
    Les patrouilles de la FISNUA sont en train d'évaluer l'adéquation et l'accessibilité des sites de déploiement potentiels. UN وفي الوقت الراهن، تقيّم دوريات القوة الأمنية المؤقتة مواقع الانتشار المحتملة لتحديد ملاءمتها وإمكانية الوصول إليها.
    Des facteurs tels que la disponibilité et l'accessibilité en permanence, la rapidité et le caractère abordable de ces mécanismes pouvaient aussi accroître leur popularité. UN ومما قد يزيد أيضاً من شعبية هذه الآليات عوامل عدة ومنها إتاحتها وإمكانية الوصول إليها على مدار الساعة، وسرعتها ومعقولية تكلفتها.
    Il convient d'étudier les moyens de financer leur renforcement en vue d'améliorer l'offre et l'accessibilité des données. UN وينبغي تحديد الخيارات المالية من أجل تحسين شبكات مراقبة الأحوال الجوية كوسيلة لتعزيز إتاحة البيانات ذات الصلة وإمكانية الوصول إليها.
    La prévisibilité et l'accessibilité sont par ailleurs les clefs du développement. UN كذلك يعد ثبات تلك المعونة وإمكانية الحصول عليها من ركائز التنمية.
    Ceci signifie qu'il faut garantir la disponibilité et l'accessibilité de la nourriture, tout en protégeant les intérêts des agriculteurs philippins. UN وهذا يعني ضمان توافر الأغذية وإمكانية الحصول عليها لجميع المستهلكين، مع الحفاظ في الوقت ذاته على رفاه المزارعين الفلبينيين.
    :: La transparence et l'accessibilité du parlement; UN :: شفافية البرلمان وإمكانية الوصول إليه
    L'objectif était d'améliorer la lisibilité et l'accessibilité des méthodes et orientations. UN والغرض من هذه العملية هو تيسير الاطلاع على الإجراءات والتوجيهات والوصول إليها.
    La proximité, le fonctionnement et l'accessibilité des services améliorent la qualité du logement et de la vie tout en limitant la nécessité de recourir à des services spéciaux. UN إن قرب مكان تقديم الخدمات وفعاليتها وسهولة الحصول عليها عوامل تسمح بزيادة جودة الإسكان والمعيشة وتقلص الحاجة إلى خدمات خاصة.
    Action no 31: Accroître la disponibilité et l'accessibilité des services appropriés pour les femmes et les hommes victimes de mines, en levant les obstacles matériels, sociaux, culturels, économiques, politiques et autres, notamment en développant les services de qualité dans les zones rurales et reculées, et en prêtant une attention particulière aux groupes vulnérables. UN الإجراء رقم 31: زيادة إتاحة الخدمات الملائمة وإمكانية وصول ضحايا الألغام الأرضية، من الإناث والذكور، إلى هذه الخدمات بإزالة الحواجز المادية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية وغيرها من الحواجز، بطرق منها نشر الخدمات الجيدة في المناطق الريفية والنائية وتوجيه اهتمام خاص إلى الجماعات الضعيفة.
    La disponibilité et l'accessibilité des installations et la sécurité publique sont importantes pour une société juste qui garantit l'égalité des chances. UN إن توفر المرافق ذات الصلة وتيسير الوصول إليها وتحقيق السلامة العامة من الأمور الهامة في مجتمع يتسم بالعدالة وتكافؤ الفرص.
    Veuillez fournir également des informations sur la disponibilité et l'accessibilité des services d'éducation sexuelle et de planification de la famille au Botswana. UN يرجى توفير هذه المعلومات، ومعلومات عن مدى توفر التثقيف الشامل في مجال الجنس وخدمات تنظيم الأسرة في بوتسوانا وإمكانية الاستفادة منها.
    Le véritable fossé en matière d'éducation se situe donc dans l'écart entre l'existence et l'accessibilité. UN وبالتالي فإن الفجوة الحقيقية في مجال التعليم تكمن بين توافر التعليم وإمكانية الحصول عليه.
    Dans l'ensemble, l'élaboration d'une sorte de cadre a été proposée, afin d'améliorer la disponibilité et l'accessibilité des informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits. UN وعلى العموم، اقترح وضع إطار ما لتحسين توافر المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات وفرص الحصول عليها.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait prendre des mesures pour améliorer la visibilité et l'accessibilité des organes conventionnels. UN ينبغي أن تتخذ مفوضية حقوق الإنسان تدابير لتسليط مزيد من الضوء على نظام هيئات المعاهدات وزيادة سبل الوصول إليه.
    Ce cadre d'évaluation comprend six thèmes : les préalables indispensables à la qualité, l'assurance de l'intégrité, la validité des méthodes, l'exactitude et la fiabilité, l'utilité et l'accessibilité. UN وقد شمل برنامج المقارنات الدولية ستة مواضيع هي: الشروط الأساسية لضمان نوعية البيانات؛ وضمان تمامها؛ وسلامة المنهجية المتبعة في جمعها؛ ودقتها وموثوقيتها؛ وجدواها؛ وإمكانية الاطلاع عليها.
    Le Brésil a communiqué des renseignements sur son plan < < Vivre sans limites > > dans le cadre duquel des fonds sont consacrés à l'application de plans d'action stratégique concernant l'éducation, la santé, l'inclusion sociale et l'accessibilité. UN وأبلغت البرازيل عن خطتها للعيش دون حدود، التي تقدَّم من خلالها الاعتمادات المالية اللازمة لتنفيذ خطط العمل الاستراتيجية المتعلقة بالتعليم والصحة والإدماج الاجتماعي والتسهيلات الخاصة بالمعوقين.
    En outre, le Comité invite instamment l'État partie à garantir la disponibilité et l'accessibilité de centres d'accueil d'urgence offrant aux victimes de violences domestiques un logement sûr et une assistance sociopsychologique. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر مراكز للتصدي للأزمات وسهولة الوصول إلى هذه المراكز على نحو يكفل لضحايا العنف الأسري مأوىً آمناً وخدمات مشورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus