La Law Society étudie actuellement l'amélioration des normes et élabore des propositions concernant la formation et l'accréditation. | UN | وتعكف نقابة المحامين في الوقت الحاضر على تحسين المعايير وهي تقوم بوضع مقترحات للتدريب والاعتماد. |
De nouvelles initiatives ont vu le jour dans les domaines cruciaux que sont la normalisation, la métrologie, la certification et l'accréditation. | UN | اتخذت مبادرات جديدة بشأن تغطية الميادين الحاسمة كتوحيد المواصفات والقياس واصدار الشهادات والاعتماد. |
Il importe également de moderniser les réseaux de surveillance et d'améliorer l'analyse et l'évaluation des données, le renforcement des capacités et l'accréditation. | UN | كما يلزم تحديث وتعهد شبكات الرصد وتحليل البيانات وتقييمها وبناء القدرات والاعتماد. |
Il a notamment assuré la formation et l'accréditation des différentes équipes d'inspection des routes et de déminage. | UN | وشمل ذلك توفير التدريب والاعتماد لمختلف أفرقة إزالة الألغام والتحقق من الطرق. |
Le refus de lui accorder l'accès et l'accréditation était donc illégal et discriminatoire et contraire aux intérêts d'une presse indépendante et aux droits des journalistes. | UN | ومن ثم، فإن رفض منحها الترخيص والاعتماد غير قانوني وتمييزي وينتهك مصالح جريدة مستقلة وحقوق الصحافية. |
À partir du 1er février 2000, toute communication concernant l'enregistrement et l'accréditation devra être adressée à : | UN | واعتباراً من 1 شباط/فبراير 2000 ينبغي أن توجه كافة الرسائل المتصلة بالتسجيل والاعتماد إلى العنوان التالي: |
Le Centre national pour la qualité, la sécurité et l'accréditation s'occupe du processus d'accréditation des institutions, de l'enregistrement du personnel de santé, de l'autorisation des institutions et de leurs employés de manière obligatoire, ce qui les autorise à pratiquer une activité médicale. | UN | ويقوم المركز الوطني للجودة والأمن والاعتماد بعمليات اعتماد المؤسسات، وتسجيل موظفي الصحة، والترخيص للمؤسسات وموظفيها، وهذا الالتزام يعطيهم الحق في ممارسة النشاط الطبي. |
18. On trouvera sur la page Web du Forum des informations pratiques concernant la participation et l'accréditation au Forum. | UN | 18 - وترد بشكل مستقل في صفحة المنتدى على شبكة الإنترنت معلومات عملية عن المشاركة والاعتماد. |
11.1 L'octroi, la suspension et le retrait du statut consultatif et l'accréditation auprès des conférences internationales convoquées par l'Organisation des Nations Unies relèvent exclusivement des États Membres, lesquels exercent cette prérogative par l'intermédiaire du Comité chargé des organisations non gouvernementales. | UN | ١١-١ إن منح المركز الاستشاري وتعليقه وسحبه والاعتماد لدى المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة أمر من اختصاص الدول اﻷعضاء تمارسه من خلال اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Depuis 2009, l'Autorité de déminage du Sud-Soudan augmente les opérations menées conjointement avec le Bureau de la lutte antimines des Nations Unies au Soudan en ce qui concerne l'assurance qualité sur le terrain et l'accréditation pour les activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines. | UN | ومنذ عام 2009، زادت هيئة إزالة الألغام في جنوب السودان من عملياتها المشتركة مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام في السودان في مجال ضمان الجودة والاعتماد لأنشطة إزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام. |
Des données statistiques sur l'élaboration de méthodes et de normes ainsi que sur l'enregistrement, la délivrance et l'accréditation, sont données au tableau 23 de l'annexe III, sous l'objectif 1. | UN | وترد في الجدول 23 من المرفق الثالث، تحت عنوان الهدف 1 " objective 1 " الإحصاءات المتعلقة بتطوير المنهجية والمعايير، وكذلك التسجيل والإصدار والاعتماد. |
134. Les autorités salvadoriennes se doivent de reconnaître que le pays répond aux normes internationales en ce qui concerne la formation, les qualifications et l'accréditation des spécialistes des orthèses et des prothèses, grâce à la présence d'une université privée. | UN | 134- وبإمكان الحكومة أن تؤكد أن السلفادور تستجيب، بفضل جامعة خاصة، إلى المعايير الدولية للتدريب والتصديق والاعتماد المهني في مجال أجهزة تقويم العظام والأطراف الاصطناعية. |
b) Mise en place des infrastructures élémentaires de la qualité: les services d'évaluation de la conformité et l'application des règlements techniques et mesures sanitaires et phytosanitaires ne peuvent pas donner de résultats tant que les éléments de base de l'infrastructure nationale en matière de qualité, à savoir les normes, la métrologie et l'accréditation, ne sont pas en place. | UN | (ب) تطوير المرافق الأساسية المعنية بالنوعية: إن خدمات تقييم الامتثال وتنفيذ اللوائح التقنية وتدابير الإصحاح والإصحاح النباتي لن تكون فعّالة إذا لم تتوافر العناصر الأساسية للمرافق الوطنية المعنية بالنوعية، وهي المعايير والقياس والاعتماد. |