"et l'acheminement" - Traduction Français en Arabe

    • وتوجيه
        
    • وتوجيهها
        
    • وإيصال
        
    • وإيصالها
        
    • وبإيصال
        
    • وتوصيل
        
    • وتدفُّقها
        
    La fonction la plus importante du Mécanisme mondial est de promouvoir la mobilisation et l'acheminement des ressources. UN إن مهمة اﻵلية العالمية في تعزيز تعبئة وتوجيه الموارد هي أهم مهامها.
    En facilitant la mobilisation et l'acheminement des ressources financières. UN :: تيسير تعبئة وتوجيه الموارد المالية.
    Ces obligations pourraient être définies avec plus de précision afin que la Conférence des Parties puisse étudier et suivre plus attentivement l'impact des activités du Mécanisme mondial sur la mobilisation et l'acheminement de ressources financières importantes. UN ويمكن إضفاء المزيد من الدقة على هذه المتطلبات لإفساح المجال لقيام مؤتمر الأطراف بإجراء دراسة أكثر دقة لأثر الآلية العالمية على تعبئة وتوجيه الموارد المالية الكبيرة ومراقبته عن كثب.
    . Un moyen de catalyser la mobilisation et l’acheminement des ressources, en encourageant l’extension du réseau et en renforçant la coopération et la coordination entre les partenaires; et UN ● عامل حفاز في تيسير تعبئة الموارد وتوجيهها وتعزيز تطوير الشبكة وفي تحسين التعاون والتنسيق بين الشركاء؛
    L'accord a également facilité la réouverture des routes et l'acheminement de l'assistance humanitaire jusqu'à la région du sud-ouest. UN وسهل الاتفاق أيضا إعادة فتح الطرق وإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المنطقة الجنوبية الغربية.
    i) La coordination et l'acheminement de l'aide humanitaire et, le cas échéant, le retour en toute sécurité, en bon ordre et librement consenti des réfugiés et personnes déplacées ; UN ' 1` تنسيق المساعدة الإنسانية وإيصالها وعودة اللاجئين والمشردين، حسب الاقتضاء، طوعا وبشكل آمن ومنظم؛
    13. Demande également à toutes les parties d'assurer, conformément au droit international applicable, le plein accès du personnel humanitaire, en toute sécurité et liberté, à tous ceux qui ont besoin de secours, et l'acheminement de l'aide humanitaire, destinée en particulier aux déplacés et aux réfugiés; UN 13 - يهيب بجميع الأطراف أن تسمح، وفقا لأحكام القانون الدولي ذات الصلة، بوصول موظفي الإغاثة الكامل والآمن دونما عراقيل إلى جميع المحتاجين وبإيصال المساعدة الإنسانية إليهم، ولا سيما إلى المشردين داخليا واللاجئين؛
    3. Reconnaît que la priorité absolue du Mécanisme mondial est de développer ses activités en tant que mécanisme répondant à la demande afin de faciliter la mobilisation et l'acheminement des ressources financières importantes nécessaires pour exécuter les programmes d'action, en particulier les programmes d'action nationaux, les projets et les rapports nationaux; UN 3- يقر بأن الأولوية الأولى للآلية العالمية هي تطوير عملياتها كآلية دافعها الطلب من أجل تيسير تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة لوضع وتنفيذ برامج عمل، ولا سيما برامج عمل وطنية، ومشاريع وتقارير وطنية؛
    25. Le secteur de programme B est censé appuyer et renforcer l’ " intention stratégique " du Mécanisme mondial, à savoir encourager des mesures favorisant la mobilisation et l’acheminement des ressources financières et l’accroissement de l’efficacité des mécanismes financiers existants. UN ٥٢- يستهدف المجال البرنامجي باء دعم وتعزيز " الغرض الاستراتيجي " لﻵلية العالمية، أي تعزيز اﻷنشطة التي تؤدي إلى تعبئة وتوجيه الموارد المالية وزيادة فعالية اﻵليات المالية الكائنة.
    Vu l’importance que peuvent avoir les fonds nationaux de lutte contre la désertification et la nécessité de trouver des moyens d’exploiter des ressources nouvelles et additionnelles en vue de l’application de la Convention, cette fonction particulière du Mécanisme pourrait exercer une influence capitale dans la mobilisation et l’acheminement de ressources en vue de l’application de la Convention. UN وبالنظر لﻷهمية المحتملة لصناديق التصحر الوطنية، والحاجة إلى إيجاد السبل والوسائل اللازمة للحصول على موارد جديدة وإضافية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، فإنه سيكون لهذه الوظيفة المعينة لﻵلية العالمية أثر حاسم في تعبئة وتوجيه الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    29. La recherche, la mobilisation et l'acheminement des ressources sont indispensables si l'on veut effectivement aider les Parties à mettre en œuvre les politiques et les mesures définies par la Conférence. UN 29 - إن تحديد الموارد وتعبئتها وتوجيه استخدامها أمر لا بد منه لتقديم دعم فعال إلى الأطراف في سياق تنفيذ السياسات والإجراءات التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    29. La recherche, la mobilisation et l'acheminement des ressources sont indispensables si l'on veut effectivement aider les Parties à mettre en œuvre les politiques et les mesures définies par la Conférence. UN 29- إن تحديد الموارد وتعبئتها وتوجيه استخدامها أمر لا بد منه لتقديم دعم فعال إلى الأطراف في سياق تنفيذ السياسات والإجراءات التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    Le Mécanisme mondial aura un double rôle à jouer: mettre en lumière les liens entre la mise en œuvre de la Convention, l'accès au marché et les échanges à l'intérieur des cadres d'action nationaux et concentrer les efforts sur la mobilisation des ressources et l'acheminement des investissements en faveur d'une croissance et d'un développement au niveau microéconomique dans les terres arides. UN وسيكون دور الآلية العالمية مزدوجاً: تسليط الضوء على الصلات القائمة بين تنفيذ الاتفاقية، والوصول إلى الأسواق والتجارة في إطار السياسات الوطنية وتعزيز التركيز على تعبئة الموارد وتوجيه الاستثمارات نحو النمو والتنمية على المستوى الصغير في المناطق القاحلة.
    i) Le fonctionnement et les activités du Mécanisme mondial, en particulier son efficacité dans la mobilisation et l'acheminement d'un volume substantiel de ressources financières au bénéfice des pays en développement touchés qui sont parties à la Convention; UN `1` عمليات وأنشطة الآلية العالمية بما في ذلك فعالية أنشطتها في تعزيز تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة؛
    i) Le fonctionnement et les activités du Mécanisme mondial, en particulier son efficacité dans la mobilisation et l'acheminement d'un volume substantiel de ressources financières au bénéfice des pays en développement touchés qui sont parties à la Convention; UN `1` عمليات وأنشطة الآلية العالمية، بما في ذلك فعالية أنشطتها في تعزيز تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة؛
    La plupart d’entre elles sont liées à la diffusion de l’information entre tous les acteurs potentiels dans la mise en oeuvre de la Convention sur leurs moyens d’action respectifs et les possibilités d’une collaboration plus efficace dans la mobilisation et l’acheminement des ressources financières en vue de l’application de la Convention. UN ويتعلق معظم هذه المهام بنشر المعلومات على جميع الفاعلين المحتملين في اتفاقية مكافحة التصحر والتي تبين قدرات كل منهم وفرصهم للعمل معاً بكفاءة أكبر في تعبئة الموارد المالية وتوجيهها لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Il coordonne actuellement les efforts afin de répondre à la crise à Gedo, concernant notamment la négociation d'un accès aux communautés vulnérables et l'acheminement des secours. UN ويقوم هذا الفريق حاليا بتنسيق الجهود من أجل التصدي للأزمة في غيدو، بما في ذلك التفاوض للوصول إلى المجتمعات ضعيفة الحال وإيصال مساعدات الإغاثة.
    De plus, la poursuite des combats et des opérations de sécurité dans la région ont entravé les mouvements des observateurs et l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ويعوق استمرار القتال والعمليات اﻷمنية في المنطقة وصول المراقبين وإيصال المساعدة اﻹنسانية.
    i) La coordination et l'acheminement de l'aide humanitaire et, le cas échéant, le retour en toute sécurité, en bon ordre et librement consenti des réfugiés et personnes déplacées; UN ' 1` تنسيق المساعدة الإنسانية وإيصالها وعودة اللاجئين والمشردين، حسب الاقتضاء، طوعا بشكل مأمون ومنظم؛
    i) La coordination et l'acheminement de l'aide humanitaire et, le cas échéant, le retour en toute sécurité, en bon ordre et librement consenti des réfugiés et personnes déplacées; UN ' 1` تنسيق المساعدة الإنسانية وإيصالها وعودة اللاجئين والمشردين، حسب الاقتضاء، طوعا بشكل مأمون ومنظم؛
    13. Demande également à toutes les parties d'assurer, conformément au droit international applicable, le plein accès du personnel humanitaire, en toute sécurité et liberté, à tous ceux qui ont besoin de secours, et l'acheminement de l'aide humanitaire, destinée en particulier aux déplacés et aux réfugiés; UN 13 - يهيب بجميع الأطراف أن تسمح، وفقا لأحكام القانون الدولي ذات الصلة، بوصول موظفي الإغاثة الكامل والآمن دونما عراقيل إلى جميع المحتاجين وبإيصال المساعدة الإنسانية إليهم، ولا سيما إلى المشردين داخليا واللاجئين؛
    L'aéroport et la route menant à la ville de Sarajevo ont été mis à la disposition de l'Organisation des Nations Unies, en vertu d'accords spéciaux destinés à faciliter le transport aérien et l'acheminement des secours humanitaires à Sarajevo. UN خصص مطار سراييفو والطريق المؤدي من المطار الى المدينة لاستخدام اﻷمم المتحدة بموجب اتفاقات خاصة. وكان القصد من هذا الترتيب هو تيسير النقل الجوي وتوصيل امدادات المعونة الانسانية الى سراييفو.
    9. Décide de renouveler le mandat de l'expert indépendant pour une période d'un an, en vue d'optimiser la fourniture et l'acheminement de l'assistance technique à la Somalie dans le domaine des droits de l'homme, et le prie de soumettre un rapport au Conseil à ses sessions de septembre 2008 et mars 2009; UN 9- يقرِّر تمديد ولاية الخبير المستقل لمدة عامٍ واحد، بغية الاستفادة أقصى ما يمكن من تقديم المساعدة التقنية وتدفُّقها إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان، ويطلب إليه أن يقدِّم إلى المجلس تقريراً في دورتيه المقرر عقدهما في أيلول/سبتمبر 2008 وآذار/مارس 2009؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus