Près de la moitié des forêts de la planète ont disparu, les sources d'eau souterraines et les stocks de poissons s'épuisent rapidement et la dégradation des sols et l'acidification des océans s'aggravent. | UN | وقد فُقد ما يقرب من نصف غابات الأرض، كما تُبدَّد مصادر المياه الجوفية والأرصدة السمكية بشكل سريع، ويزداد تدهور الأراضي وتحمض المحيطات سوءا. |
Les émissions de gaz à effet de serre, la perte de biodiversité, l'utilisation excessive d'azote et de phosphore et l'acidification des océans ont atteint des niveaux alarmants. | UN | فقد بلغت انبعاثات غازات الدفيئة وفقدان التنوع البيولوجي والإفراط في استخدام النيتروجين والفوسفور وتحمض المحيطات مستويات تنذر بالخطر. |
Les changements climatiques influencent directement les océans et génèrent plusieurs menaces directes, telles que l'augmentation du niveau de la mer et l'acidification des océans. | UN | والتغيرات في المناخ لها تأثير مباشر على المحيطات وتؤدي إلى عدد من التهديدات الخطيرة مثل ارتفاع مستوى سطح البحر وتحمض المحيطات. |
Les effets environnementaux (tels que l'oscillation nord-atlantique, El Niño et l'acidification des océans) peuvent avoir une incidence importante sur le renouvellement de la ressource. | UN | فالآثار البيئية (على سبيل المثال التقلبات في شمال الأطلسي وظاهرة النينيو وتحمض المحيط) يمكن أن تترك أثرا خطيرا على تجدد الموارد السمكية. |
S'agissant des océans, le Secrétaire général nous a rappelé que le changement climatique et l'acidification des océans étaient en train de détruire les récifs coralliens. | UN | وفيما يتعلق بالمحيطات، ذكرنا الأمين العام بأن تغير المناخ وحموضة المحيطات يؤديان إلى تدمير الشعب المرجانية. |
La Norvège considère la capture et le stockage de gaz carbonique comme l'une des nombreuses mesures susceptibles d'atténuer le changement climatique et l'acidification des océans. | UN | وترى النرويج أن احتجاز غاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه جيولوجيا يشكلان عنصرا من بين مجموعة من التدابير للتخفيف من شدة تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
Préoccupés par le changement climatique et ses répercussions, qui accentuent notamment la perte de la diversité biologique et l'acidification des océans et accélèrent la fonte des glaciers, des calottes glacières et des plates-formes de glace, | UN | وإذ نعرب عن القلق إزاء تغير المناخ وآثاره، بما في ذلك في تفاقم نقص التنوع البيولوجي وتحمض المحيطات وانهيار الجليديات والصفائح الجليدية والجرف الجليدي في المناطق القطبية، |
Les effets du changement climatique se ressentent dans le monde entier mais aussi dans l'Arctique, où l'on constate des changements fondamentaux au niveau de la calotte glaciaire, du point de vue de sa qualité, de son étendue et de son épaisseur, en raison du réchauffement mondial et autres évolutions de l'environnement, telles que la pollution en carbone et l'acidification des océans. | UN | ويمكن رؤية آثار تغير المناخ على الصعيد العالمي وفي منطقة القطب الشمالي نفسها. فهناك تغييرات أساسية في مستوى الجليد في القطب الشمالي في ما يتعلق بنوعيته وامتداده وسماكته نتيجة للاحترار العالمي والتطورات البيئية الأخرى التي تشمل التلوث بالكربون وتحمض المحيطات. |
Le Secrétaire d'État John Kerry a accueilli en 2014 la conférence < < Our Ocean > > , qui a suscité des engagements estimés à plus de 1,8 milliard de dollars au faveur de la protection des océans contre la surexploitation, la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, la pollution des mers et l'acidification des océans. | UN | 105 - ومضت تقول إن وزير الخارجية كيري استضاف المؤتمر الذي عقد تحت عنوان " محيطاتنا " في عام 2014، والذي انبثقت عنه التزامات تقدر قيمتها بأكثر من 1,8 بليون دولار لحماية المحيطات من الصيد المفرط والصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ومن التلوث البحري وتحمض المحيطات. |
Dans l'atmosphère, les concentrations élevées de gaz carbonique, l'un des principaux gaz à effet de serre, favorisent le changement climatique et l'acidification des océans. | UN | ففي الغلاف الجوي، يسهم ارتفاع نسب تركيز ثاني أكسيد الكربون، وهو أحد غازات الدفيئة الرئيسية() في تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
À leur vingt-septième Réunion consultative tenue en 2005, les parties à la Convention de Londres ont reconnu que la séquestration de CO2 dans les structures géologiques du sous-sol marin pourrait être mise à contribution pour faire face au défi que constituent l'évolution du climat et l'acidification des océans (voir document LC 27/16 de l'OMI). | UN | 106- أقرت الأطراف في اتفاقية لندن في اجتماعها الاستشاري السابع والعشرين، أن تنحية أيونات ثاني أكسيد الكربون في التراكيب الجيولوجية الموجودة تحت قاع البحار قد تكون أداة قيمة، في مواجهة تحدي تغير المناخ وتحمض المحيطات (انظر وثيقة المنظمة البحرية الدولية LC 27/16) لقاع البحار. |
Les nouvelles recherches portant sur la relation entre les changements climatiques et l'acidification des océans préoccupent beaucoup mon pays. | UN | ويمثل البحث الجديد المتصل بالعلاقة بين تغيّر المناخ وحموضة المحيطات شاغلا كبيرا لبلدي. |