"et l'action humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • والعمل الإنساني
        
    • والاستجابة الإنسانية
        
    • والجهود الإنسانية
        
    • والأعمال الإنسانية
        
    • والإنساني
        
    • والمسائل الانسانية
        
    • كعمل إنساني
        
    • في العمل الإنساني
        
    • والعمل الانساني
        
    • والإجراءات الإنسانية
        
    La communauté de pratique sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire a par ailleurs été relancée et le nombre de ses membres est en constante augmentation. UN وبدأت عملها من جديد جماعة الممارسين المعنية بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني وما زالت عضويتها في ازدياد.
    Impact 4 : la paix, la sécurité et l'action humanitaire procèdent de la participation des femmes UN الأثر 4: اضطلاع المرأة بدور قيادي، والمشاركة في تحديد معالم العمل من أجل السلام والأمن والعمل الإنساني
    La paix, la sécurité et l'action humanitaire procèdent de la participation et de l'initiative à égalité des hommes et des femmes. UN اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والعمل الإنساني ومشاركتها فيها
    4. Le sida, la sécurité et l'action humanitaire UN 4 - الإيدز والأمن والاستجابة الإنسانية
    Directrice Générale de la Solidarité Nationale et l'action humanitaire UN المديرة العامة للتضامن الوطني والعمل الإنساني
    L'importante conclusion de l'étude est que les organismes humanitaires et les pays donateurs doivent coopérer plus étroitement entre eux pour trouver comment mieux concilier la lutte antiterroriste et l'action humanitaire. UN وخلصت الدراسة إلى نتيجة رئيسية مفادها أن دوائر العمل الإنساني، والدول المانحة بحاجة إلى العمل معا بشكل أوثق من أجل زيادة التوفيق بين تدابير مكافحة الإرهاب والعمل الإنساني.
    L'amélioration de la présentation et de l'analyse des données ventilées par sexe est un domaine prioritaire du Sous-Groupe de travail sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations. UN ويشكل تحسين الإبلاغ بشأن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس وتحليلها مجال تركيز رئيسي للفريق العامل الفرعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني.
    Le site offre un lien vers le nouvel outil de formation en ligne sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations, que l'UNICEF avait aidé à mettre au point. UN ويتضمن الموقع الشبكي للجماعة وصلة تربطه بأداة التعلم الإلكتروني الجديدة الخاصة بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي أداة ساعدت اليونيسيف في وضعها.
    Des notes d'orientation interorganisations ou propres à l'UNICEF ont été publiées dans le cadre de la relance de la communauté de pratique sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire. UN وبدأ تنفيذ التوجيه الخاص باليونيسيف والمشترك بين الوكالات تنفيذاً جزئياً من خلال إعادة بدء أنشطة جماعة الممارسين المعنية بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني.
    Nous devons coordonner les efforts de développement et l'action humanitaire afin de traiter des problèmes sous-jacents qui alimentent les cycles de conflits armés et de vulnérabilité aux catastrophes. UN وعلينا تنسيق الجهود الإنمائية والعمل الإنساني لمعالجة المسائل الكامنة التي تؤجج حلقات النزاعات المسلحة والتعرض لخطر الكوارث.
    Les distinctions opérées de manière artificielle entre le développement et l'action humanitaire font obstacle à la mise en œuvre de programmes globaux réfléchis, qui, dans de telles situations, sont nécessaires à la protection de la santé en matière de procréation et à la lutte contre la violence sexiste. UN ويؤدي التمييز المصطنع بين التنمية والعمل الإنساني إلى إعاقة البرامج المدروسة والشاملة اللازمة في هذه الحالات لحماية الصحة الإنجابية ومعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Il préside l'Équipe spéciale sur les droits de l'homme et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations, qui facilite l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans les activités humanitaires. UN وترأس المفوضية الفريق المرجعي المعني بحقوق الإنسان والعمل الإنساني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الذي ييسر إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان ضمن الأنشطة الإنسانية.
    C'est ainsi qu'il assure la présidence de l'Équipe spéciale sur les droits de l'homme et l'action humanitaire, et participe aux travaux du Groupe de travail sur la protection par groupes. UN وتشارك المفوضية بدور نشط في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك تولي رئاسة فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والعمل الإنساني والمشاركة في أعمال الفريق العامل لمجموعة الحماية.
    83. Afin de renforcer les compétences et les capacités du Haut-Commissariat en matière d'affectation du personnel à des missions humanitaires, plusieurs fonctionnaires ont participé à un cours pilote de formation dispensé en interne sur les droits de l'homme et l'action humanitaire. UN 83- ولتعزيز دراية المفوضية وقدراتها على صعيد نشر الموظفين في بعثات إنسانية، شارك عدد من الموظفين في دورة تدريبية رائدة عن حقوق الإنسان والعمل الإنساني.
    23. S'agissant de l'article 4 de la Convention, le Comité prend note des contributions de l'État partie aux efforts de coopération internationale, en particulier les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et l'action humanitaire bilatérale et multilatérale. UN 23- تلاحظ اللجنة، بخصوص المادة 4 من الاتفاقية، مساهمات الدولة الطرف في جهود التعاون الدولي، لا سيما عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم والعمل الإنساني الثنائي ومتعدد الأطراف.
    Les coordonnateurs régionaux sur le sida, la sécurité et l'action humanitaire sont maintenant invités à intervenir dans les équipes d'appui régionales, faisant de la sécurité et de l'action humanitaire, composantes des activités de lutte contre le sida, des éléments à part entière du programme d'ONUSIDA. UN وأصبحت مراكز التنسيق الإقليمية للإيدز والأمن والاستجابة الإنسانية مـدعـوة إلى الانضمـام إلـى أفرقـة الدعم الإقليمية مـمـا جعـل عنصـريْ الأمن والاستجابة الإنسانية في إطـار التصـدي للإيدز جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال البرنامج المشترك.
    Le séisme et l'action humanitaire à grande échelle qui l'a suivi, de même que les élections présidentielles et législatives, ont fait naître de nouveaux défis. UN فالزلزال والجهود الإنسانية الكبيرة الناتجة عنه، فضلاً عن الانتخابات الرئاسية والتشريعية، أمور تخلق تحديات جديدة.
    Troisièmement, nous devons trouver le moyen d'établir une meilleure distinction entre les activités militaires et politiques, d'une part, et l'action humanitaire, de l'autre. UN ثالثا، ينبغي أن نجد طرقا للتمييز بشكل أفضل بين الأعمال العسكرية والسياسية من جهة والأعمال الإنسانية من الجهة الأخرى.
    Le rôle de l'OTAN a estompé la distinction entre l'action militaire et l'action humanitaire. UN وأدى الدور الذي لعبه حلف الأطلنطي إلى جعل التمييز بين العمل العسكري والإنساني غير واضح.
    27.32 Le Corps commun établira chaque année environ 11 ou 12 rapports, notes et lettres de recommandation sur les activités des organisations participantes dans des domaines comme la gestion, les activités opérationnelles de développement, le maintien de la paix et l'action humanitaire. UN ٢٧-٣٢ وستقوم الوحدة سنويا بإعداد ١١ أو ١٢ تقريرا، ومذكرة ورسالة ادارية عن أنشطة المنظمات في مجالات مثل المسائل الادارية، واﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية، وحفظ السلام والمسائل الانسانية.
    En 2000, une série de séminaires (coorganisés avec le Département des affaires de désarmement) sur < < Le désarmement et l'action humanitaire > > a été lancée. UN وبُدئت في عام 2000 سلسلة من الحلقات الدراسية استضافها المعهد بالاشتراك مع إدارة شؤون نزع السلاح بعنوان نزع السلاح كعمل إنساني.
    ONU-Femmes a continué d'asseoir sa position au sein du système humanitaire global en coprésidant le sous-groupe de travail sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations. UN 67 - ووطّدت الهيئة موقعها في نظام تقديم المساعدة الإنسانية ككل بمشاركتها في رئاسة الفريق العامل الفرعي المعني بالمسائل الجنسانية في العمل الإنساني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a exprimé son immense gratitude et son profond respect pour ceux qui avaient donné leur vie pour la paix et l'action humanitaire dans le cadre d'opérations des Nations Unies. UN وأعرب عن بالغ الامتنان وعظيم الاجلال للذين لقوا حتفهم في سبيل السلام والعمل الانساني في عمليات اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, le lien entre les activités de développement et l'action humanitaire en faveur des enfants doit être renforcé et utilisé comme point de départ pour élaborer de nouvelles formes de partenariat, pour faire face à l'évolution rapide du paysage humanitaire. UN وينبغي في هذا الصدد تعزيز العلاقة بين الجهود الإنمائية والإجراءات الإنسانية الموجهة إلى الأطفال واستخدامها كمنطلق لبناء أشكال جديدة من الشراكات التي تتعامل مع التغير السريع في المشهد الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus