"et l'adoption du projet de" - Traduction Français en Arabe

    • واعتماد مشروع
        
    :: Appui technique pour l'élaboration et l'adoption du projet de loi sur la Commission Vérité et réconciliation UN :: تقديم الدعم التقني لصياغة واعتماد مشروع القانون المتعلق بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Selon son gouvernement, les deux objectifs primordiaux que la communauté internationale devait chercher à atteindre au cours de la Décennie étaient : la mise en place d'une instance permanente et l'adoption du projet de déclaration. UN وقالت إن حكومتها ترى أن هناك هدفين رئيسيين للعقد ينبغي للمجتمع الدولي تحقيقهما: إنشاء محفل دائم، واعتماد مشروع الاعلان.
    l'examen et l'adoption du projet de rapport par le Comité de suivi; UN قيام لجنة المتابعة ببحث واعتماد مشروع التقرير؛
    Avec la présentation de ce dernier rapport et l'adoption du projet de résolution figurant dans le document A/48/L.58, le mandat du Comité spécial doit prendre fin. UN وبتقديم هذا التقرير النهائي واعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.58، تكون ولاية اللجنة الخاصة قد انتهت.
    Parmi les autres questions importantes dont le Conseil s'est occupé on peut citer la mise en oeuvre de la loi sur les titres de voyage et l'adoption du projet de loi sur la privatisation. UN ومن بين القضايا المهمة اﻷخرى التي تصدى لها المجلس تنفيذ القانون المتعلق بوثائق السفر واعتماد مشروع قانون التحول إلى القطاع الخاص.
    Appui technique aux parlementaires pour l'examen des principaux projets de réforme sur des questions telles que la décentralisation et l'adoption du projet de loi sur le financement des partis politiques UN تقديم المساعدة التقنية لأعضاء البرلمان لاستعراض مشاريع قوانين الإصلاح الرئيسية بشأن قضايا مثل تحقيق اللامركزية واعتماد مشروع القانون المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية
    La CPI ne fait pas partie du système de la Charte, et l'adoption du projet de résolution A/58/L.68 ne changera rien à cet état de fait. UN والمحكمة الجنائية الدولية ليست جزءا من نظام الميثاق، واعتماد مشروع القرار A/58/l..68 لن يغير تلك الحقيقة.
    Nous espérons que ce débat et l'adoption du projet de résolution contribueront à appuyer et à intensifier les efforts internationaux de médiation visant à parvenir à un règlement pacifique et durable du conflit dans le respect des normes et principes du droit international. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم هذه المناقشة واعتماد مشروع القرار في دعم وتكثيف الجهود الدولية للوساطة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة للصراع وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    66. La prochaine adoption du Code des personnes et de la famille et l'adoption du projet de révision du code pénal. UN 66- الاعتمـاد المرتقب لقانون الأحوال الشخصية والأسرة واعتماد مشروع تنقيح قانون العقوبات.
    :: Appui technique aux parlementaires pour l'examen des principaux projets de réforme sur des questions telles que la décentralisation et l'adoption du projet de loi sur le financement des partis politiques UN :: تقديم المساعدة التقنية لأعضاء البرلمان لاستعراض مشاريع قوانين الإصلاح الرئيسية بشأن قضايا مثل تحقيق اللامركزية واعتماد مشروع القانون المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية
    Nous espérons que le débat annuel d'aujourd'hui et l'adoption du projet de résolution A/66/L.10 nous permettront d'avancer sur le chemin difficile qui nous attend. UN ونأمل أن تيسر لنا المناقشة السنوية التي تجري اليوم واعتماد مشروع القرار A/66/L.10 اجتياز الطريق الصعب الذي ينتظرنا.
    Il devrait en outre accélérer l'examen et l'adoption du projet de loi sur les relations familiales, le mariage et le divorce actuellement examiné par le Cabinet, ainsi que du projet de loi sur l'égalité des sexes actuellement examiné par la Commission juridique, et veiller à ce qu'ils soient conformes au Pacte. UN وعلاوة في ذلك، ينبغي الإسراع في دراسة واعتماد مشروع القانون المتعلق بالزواج والطلاق والعلاقات الأسرية المعروض حالياً على مجلس الوزراء، ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين المعروض حالياً على لجنة الشؤون القانونية، وضمان اتساقهما مع العهد.
    Il devrait en outre accélérer l'examen et l'adoption du projet de loi sur les relations familiales, le mariage et le divorce actuellement examiné par le Cabinet, ainsi que du projet de loi sur l'égalité des sexes actuellement examiné par la Commission juridique, et veiller à ce qu'ils soient conformes au Pacte. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإسراع في دراسة واعتماد مشروع القانون المتعلق بالزواج والطلاق والعلاقات الأسرية المعروض حالياً على مجلس الوزراء، ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين المعروض حالياً على لجنة الشؤون القانونية، وضمان اتساقهما مع العهد.
    7. Par manque de temps, il n'a pas été possible d'établir et de présenter un état révisé d'incidences sur le budget-programme avant la présentation et l'adoption du projet de décision soumis par le Président du Conseil. UN 7 - ولم يكن هناك وقت كاف لإعداد وتقديم بيان منقح بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل تقديم واعتماد مشروع المقرر الذي عرضه الرئيس على المجلس.
    Le Comité consultatif note au paragraphe 7 du rapport du Secrétaire général qu'avant la présentation et l'adoption du projet de décision soumis par le Président du Conseil des droits de l'homme, il n'a pas été présenté d'état révisé des incidences de ce projet sur le budget-programme. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 7 من التقرير أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المنقحة لم تقدَّم قبل تقديم واعتماد مشروع المقرر الذي عرضه رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    89.8 Poursuivre ses efforts en ce qui concerne la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'adoption du projet de loi relatif à la protection, l'autonomie et la promotion des droits et libertés des personnes handicapées (Indonésie); UN 89-8- أن تُواصل جهودها فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واعتماد مشروع القانون المتعلق بحماية واستقلالية وتعزيز حقوق وحريات الأشخاص ذوي الإعاقة (إندونيسيا)؛
    L'examen de la question proposée et l'adoption du projet de résolution proposé (voir annexe I) institutionnaliseraient la mémoire et les enseignements de l'Holocauste dans le système des Nations Unies en leur conférant un caractère officiel. UN 5 - وسيضفي النظر في البند المقترح واعتماد مشروع القرار المقترح (انظر المرفق الثاني) صبغة رسمية ومؤسسية على ذكرى محرقة اليهود والتثقيف بها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    145. S'exprimant au nom de 16 organisations autochtones appartenant à différentes régions du monde, un représentant sami a déclaré que la création rapide d'une instance permanente et l'adoption du projet de déclaration étaient les deux plus importantes tâches à accomplir par l'ONU d'ici le terme de la Décennie internationale des populations autochtones. UN 145- وذكر ممثل للصامي نيابة عن 16 منظمة من منظمات الشعوب الأصلية في مختلف مناطق العالم أن الإسراع بإنشاء المحفل الدائم واعتماد مشروع الإعلان هما أهم مهمتين يرجى أن تنجزهما الأمم المتحدة قبل اختتام العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus