"et l'agence nationale" - Traduction Français en Arabe

    • والوكالة الوطنية
        
    La NEMA a établi le Conseil national de gestion de l'environnement (NEMC) et l'Agence nationale pour l'environnement (NEA). UN وأنشأ القانون الوطني لإدارة البيئة المجلس الوطني لإدارة البيئة والوكالة الوطنية للبيئة.
    Ce projet a été reconduit en 2003 en collaboration avec l'ONUDI et l'Agence nationale pour la petite et moyenne entreprise; UN وقد استؤنف هذا المشروع في عام 2003 بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الوطنية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    Élaborés par le Ministère des communications, les PMU sont mis en œuvre par le biais d'un partenariat entre le Secrétariat national pour la promotion des droits des personnes handicapées (SNPD) et l'Agence nationale des télécommunications (Agência Nacional de Telecomunicações, ANATEL). UN وتنفذ خطة الأهداف العالمية التي وضعتها وزارة الاتصالات، من خلال شراكة بين الأمانة الوطنية لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والوكالة الوطنية للاتصالات.
    Par conséquent l'ESA, le Centre national d'études spatiales français et l'Agence nationale de développement spatial du Japon réalisent des études de longue durée en utilisant le repos alité prolongé. UN ولذلك تعكف وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية والوكالة الوطنية اليابانية للتنمية الفضائية على إجراء دراسات مستفيضة باستخدام تقنية الاستلقاء لمدة طويلة.
    La Direction générale pour l'emploi et l'Agence nationale pour l'emploi ont transposé, à travers des mesures concrètes, les méthodes d'application de la Stratégie visant à améliorer la condition des Rom dans le Programme pour l'augmentation du taux d'emploi en 2001 de l'Agence nationale pour l'emploi. UN غيرت الإدارة العامة للتوظيف والوكالة الوطنية للتوظيف، عن طريق تدابير ملموسة، أساليب تنفيذ استراتيجية تحسين مركز مجموعة روما في برنامج زيادة معدل التوظيف لعام 2001 للوكالة الوطنية للتوظيف.
    Les centres sur l'égalité entre hommes et femmes et l'Agence nationale pour l'égalité des sexes sont habilités à demander des modifications législatives aux fins d'harmonisation avec la loi sur l'égalité entre hommes et femmes. UN ويجوز لمراكز المساواة بين الرجل والمرأة والوكالة الوطنية للمساواة بين الجنسين أن تطلب تعديل التشريعات لمواءمتها مع قانون المساواة بين الرجل والمرأة، وهذا ما حدث فعلاً.
    La coopération entre la Commission nationale et l'Agence nationale pour l'égalité des chances est excellente, et le Président de l'Agence nationale préside également la Commission nationale. UN وأشارت إلى التعاون الممتاز بين اللجنة الوطنية والوكالة الوطنية لتساوي الفرص وقالت إن رئيسة اللجنة الوطنية ترأس أيضاً الوكالة الوطنية.
    30. Les programmes nationaux visant à s'attaquer aux crises alimentaires largement attribuables à la sécheresse ont été pilotés par le Programme alimentaire mondial et l'Agence nationale de gestion des catastrophes. UN 30- ويشرف برنامج الأغذية العالمي للأمم المتحدة والوكالة الوطنية لإدارة الكوارث على البرامج الوطنية الرامية إلى معالجة طوارئ الأمن الغذائي التي يُعزى القدر الأكبر منها إلى الجفاف.
    Dans le même temps, le Ministère roumain des affaires étrangères et l'Agence nationale chargée du contrôle des exportations stratégiques et de l'interdiction des armes chimiques ont présenté un projet de loi qui incorpore les dispositions pertinentes de la résolution susmentionnée dans la législation interne. UN وفي ذات الوقت شرعت وزارة الشؤون الخارجية في رومانيا والوكالة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيمائية في وضع مشروع قانون من شأنه تضمين الأحكام ذات الصلة في القرار المشار إليه أعلاه في الإطار القانوني الداخلي.
    L'Agence de développement de la micro-industrie, qui aide les microentreprises industrielles en leur fournissant des prêts à faibles intérêts, et l'Agence nationale pour l'emploi et la formation ne sont que deux exemples de programmes que le Gouvernement jamaïcain a lancés pour atteindre l'objectif du plein emploi, en tant que moyen de réduire la pauvreté. UN وما وكالة تنمية الصناعات الصغيرة التي تشجع المشاريع الصناعية الصغيرة من خلال توفير قروض منخفضة الفائدة والوكالة الوطنية لتوفير العمل وتدريب الموارد البشرية سوى نموذجين من البرامج التي أنشأتها حكومة جامايكا لتحقيق هدف العمالة الكاملة كوسيلة للحد من الفقر.
    D'autre part, le PNUE, la Banque mondiale et l'Agence nationale chinoise de protection de l'environnement ont mis en route une série de projets de même type qui ont pour but de montrer les avantages que peut offrir l'utilisation de procédés de production moins polluants et un peu plus coûteux, sinon aussi bon marché que les procédés traditionnels. La Banque mondiale et l'ONUDI mènent des activités analogues en Inde. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي، والوكالة الوطنية الصينية لحماية البيئة بسلسلة من مشاريع البيان العملي، التي تبين خيارات الانتاج اﻷنظف بتكلفة أقل أو بدون تكلفة اضافية، وبدأ البنك الدولي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، بالاضطلاع بأنشطة مشابهة في الهند.
    La coopération avec l'Institut géographique national d'Espagne, et l'Agence nationale de la conservation foncière, du cadastre et de la cartographie du Maroc, établie sur la base d'une convention de partenariat, vise la réalisation des trois activités suivantes : UN 18 - يهدف التعاون مع المعهد الوطني للجغرافيا في إسبانيا والوكالة الوطنية للمحافظة العقارية والمسح العقاري والخرائطية في المغرب الذي يقوم على أساس اتفاقية شراكة إلى إنجاز الأنشطة الثلاثة التالية:
    On trouve également au niveau central, le Centre de santé publique et de lutte contre les maladies, le Département des services de protection de la femme et de la famille, le Département de la prévention de la toxicomanie et des services de réadaptation, l'Autorité maldivienne de l'alimentation et des médicaments et l'Agence nationale de protection sociale. UN كما يشمل المستوى المركزي المركز المعني بالصحة المجتمعية ومكافحة الأمراض وإدارة الخدمات الجنسانية والمتعلقة بحماية الأسرة وإدارة منع تعاطي المخدّرات وخدمات إعادة التأهيل وهيئة ملديف المعنية بالأغذية والأدوية والوكالة الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place d'institutions spécialisées telles que l'Agence nationale pour la protection de la famille (2004), l'Agence nationale pour les Roms (2005), et l'Agence nationale pour la prévention de la traite des personnes et le suivi de l'assistance fournie aux victimes de la traite (2005). UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء مؤسسات متخصصة، كالوكالة الوطنية لحماية الأسرة المنشأة عام 2004، والوكالة الوطنية لطائفة الروما، المنشأة عام 2005، والقيام في عام 2005 بإنشاء الوكالة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص، ورصد المساعدة المقدمة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place d'institutions spécialisées telles que l'Agence nationale pour la protection de la famille (2004), l'Agence nationale pour les Roms (2005), et l'Agence nationale pour la prévention de la traite des personnes et le suivi de l'assistance fournie aux victimes de la traite (2005). UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء مؤسسات متخصصة، كالوكالة الوطنية لحماية الأسرة المنشأة عام 2004، والوكالة الوطنية لطائفة الروما، المنشأة عام 2005، والقيام في عام 2005 بإنشاء الوكالة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص، ورصد المساعدة المقدمة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il a été parrainé par l'Agence spatiale européenne (ESA), et l'Agence nationale de télédétection de l'Inde. UN كما شاركت في رعايتها وكالة الفضاء الأوروبية (الإيسا) والوكالة الوطنية الهندية للاستشعار عن بعد.
    Les jeunes Roumains font preuve, quant à eux, d'un grand dynamisme et bénéficient de la création de nouvelles structures, telles que le Conseil de la jeunesse roumaine, l'Office national pour la jeunesse et l'Agence nationale de soutien aux initiatives de jeunes. UN 47 - وقالت إن الشباب الروماني يقيمون الدليل، من جانبهم، على دينامية كبيرة وينتفعون بإنشاء هياكل جديدة، مثل مجلس الشباب الروماني والمكتب الوطني للشباب والوكالة الوطنية لدعم مبادرات الشباب.
    La Commission de lutte contre la délinquance économique et financière est le principal organisme de coordination des enquêtes sur le blanchiment d'argent, sachant toutefois que les forces de police nigérianes et l'Agence nationale de répression des délits relatifs à la drogue ont elles aussi, mais dans une moindre mesure, le pouvoir d'enquêter en la matière. UN واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية هي وكالة التنسيق المركزية للتحقيق في غسل الأموال. إلا أنَّ لدى قوة الشرطة النيجيرية والوكالة الوطنية لإنفاذ قانون المخدِّرات صلاحيات بدرجة أقل للتحقيق في غسل الأموال.
    Il repose sur l'appareil de l'enseignement supérieur et sur les établissements spécialisés - tels que l'Institut de recherche pour le développement (IRD) et le Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement (CIRAD) -, comme sur d'autres organismes de recherche de renommée internationale tels que l'Institut Pasteur et l'Agence nationale de recherche sur le sida et les hépatites virales (ANRS). UN ويستند إلى جهاز التعليم العالي والمؤسسات المتخصصة، مثل معهد البحوث لأغراض التنمية، ومركز التعاون الدولي للبحث الزراعي من أجل التنمية، كما يستند إلى منظمات بحثية أخرى ذات شهرة عالمية مثل معهد باستور والوكالة الوطنية للبحوث في مجال الإيدز والتهابات الكبد الفيروسية.
    Un atelier sur la gestion de programmes de jeunes volontaires a été organisé par l'Association philippine pour l'effort volontaire, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et l'Agence nationale philippine de coordination du volontariat. UN ونظمت الرابطة الفلبينية للجهود التطوعية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والوكالة الوطنية الفلبينية لتنسيق الخدمات التطوعية حلقة عمل عن إدارة برامج المتطوعين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus